和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:俄罗斯开始销毁禁运进口食品

2015-08-09来源:BBC
Hello, I’m John Shea with the BBC News.
The search operation for more debris from the missing Malaysia Airlines’ flight MH370 is being expanded. On Wednesday Malaysia confirmed that part of the wing washed ashore on Reunion was from the aircraft. Chris Bockman reports.
目前对失踪马航MH370飞机残骸的搜寻已经扩大了范围,周三马来西亚证实被冲到留尼旺岛上的机翼部件来自这架飞机。克里斯•伯克曼报道。

The French military is deploying additional air, land and sea forces to try to locate and retrieve more wreckage from the missing airliner. Extra reconnaissance aircraft and helicopters will scour the sea around the Island of Reunion. A part of the wing section of the Malaysian airplane washed ashore last week. Warships will also be used and military police will comb the island’s beaches.
法国军方派遣更多陆海空部队来努力寻找失踪飞机的更多残骸,侦察机和直升机还将搜寻留尼旺岛周围的海面。上周马航飞机的机翼部件被冲上岸,同时还将使用战机和武警来仔细搜寻岛上海滩。

Hundreds of migrants who were rescued from a vessel that sank off Libya have arrived on the Italian island of Sicily on board an Irish Navy ship. From Palermo, here’s Alex Jakana.
一艘船只在利比亚海域沉没,船上救出的数百名移民现已乘坐爱尔兰海军军舰抵达意大利西西里岛。阿历克斯•加卡纳在巴勒莫报道。

The Irish Navy ship arrived in Palermo late Thursday afternoon with 367 survivors on board, among them, 13 woman and 12 children. They received basic assistance which included food, water, clothing and medical attention. Many were also offered counseling and psychological support after what has been a terrifying ordeal for them. They have now been sent to different reception centers across the country, where they’ll spend the next few days before they begin applying for asylum in Italy should they choose to.
周四晚些时候,这艘爱尔兰海军军舰载着367名幸存者抵达巴勒莫,其中有13名妇女和12名儿童。这些移民得到基本的援助,包括食物、水、衣物和医疗帮助。在经历了可怕的苦难后,很多人还得到咨询和心理支持。他们现在已被送到该国各地不同的接待站,未来几天他们将呆在那里,然后根据自愿向意大利申请避难。

In the United States, the 10 leading Republican Party presidential aspirers are preparing to take part in their first debate on the road to next year’s election. The televised event in Ohio will include Jeb Bush who is both a brother and son to former US presidents and the real estate mogul Donald Trump, whose popularity has increased faster than any other candidate. John Sobel, who’s in Ohio, says Mr. Trump started out as a joke candidate but he’s not anymore.
在美国,共和党的10位总统竞选人准备进行有关明年选举的首次辩论,在俄亥俄州举行的电视辩论参加者包括作为美国前总统兄弟和儿子的杰布•布什和地产巨头唐纳德•特朗普,后者的欢迎度增长得比任何其他候选人都要快。在俄亥俄州的约翰•索蓓尔说特朗普一开始是个搞笑的候选人,但现在已经不是了。

He started his campaign by insulting Mexicans, calling them thieves and rapists, and his poll numbers started to climb. He then picked a fight on the military record of Senator John McCain who ran for the presidency a few years ago. He was tortured as a prisoner of war. But political establishments say well this time you really cross the line, Trump you have gone too far. And his poll numbers have soared. And he’s ripping up the rulebook which all of which makes it very difficult for the people he’s going to debate with tonight to know how to deal with him.
他一开始参加竞选就在羞辱墨西哥人,称他们是盗贼和强奸犯,然后他的支持率开始上升。然后他开始对几年前参加总统竞选的参议员约翰•麦凯恩的服役记录进行攻击,麦凯恩当时作为战争囚犯而被拷打过。但政治团体称这次特朗普做得过分了,不过他的支持率已经飙升了。他无视游戏规则,所有这一切使得今晚准备和他辩论的人们不知道如何对付他。

The former Argentine President Carlos Menem has missed the opening day of a trial in which he is accused of obstructing investigations into a huge bomb attack on a Jewish Cultural Center in Buenos Aires in 1994. A lawyer for Mr. Menem, who denies the charges, said he couldn’t attend for health reasons. 12 other people are also on trial. The Jewish center attack killed 85 people. Argentine prosecutors say it was planned and financed by Iran, and carried out by Hezbollah, the Lebanese Shia Islamist movement.
阿根廷前总统卡洛斯•梅内姆被控阻扰对1994年布宜诺斯艾利斯犹太文化中心大型爆炸袭击案的调查,在审判的第一天他就没有出席。梅内姆否认该指控,他的律师称他因为健康原因无法出庭,出席审判的还有另外12人。那场犹太中心袭击案导致85人丧生,阿根廷检察官称袭击案是伊朗策划并资助的,是由黎巴嫩什叶派伊斯兰运动真主党实施的。

World News from the BBC.

Russia has destroyed hundreds of tons of illegally imported cheese and fruit. The move is part of renewed efforts by the Kremlin to enforce its ban on many western food products introduced a year ago in retaliation for sanctions imposed over the Ukraine crisis. In one public display by Russia’s food agency, a steamroller took an hour to demolish 9 tons of cheese.
俄罗斯销毁了数百吨非法进口的奶酪和水果,这是克里姆林宫实施一年前对西方多种食品禁令举措的一部分,此举意在向西方制裁进行报复,制裁是乌克兰危机引起的。在俄罗斯食品机构的公开展示活动中,一辆压路机花了一小时时间销毁了9吨的奶酪。

A migrant has almost succeeded in walking through almost the entire length of the Channel Tunnel from France to Britain. Growing numbers of migrants have tried to reach the UK in recent weeks. Simon Jonas reports.
一名移民差一点就成功穿过法国到英国的整个海峡隧道,最近几周有越来越多的移民试图抵达英国。西蒙•乔纳斯报道。

The migrant appears to have managed to get almost 50 kilometers into the tunnel before he was stopped as he was nearing Britain. Euro Tunnel said the man could easily have been injured or killed, but described what happened as an extremely rare incident. Euro Tunnel has launched an investigation, but insisted its alarms had detected the apparent intruder. Despite this latest breach of security, the company said that attempts by migrants to get into its terminal in Calais are now being brought under control.
这名移民似乎成功在隧道中走了近50公里,然后在快到英国时被拦住了。欧洲隧道公司称原本很轻易就受伤或丧生了,但称他的经历非常罕见。欧洲隧道公司已经发起了调查,并坚称其警报装置已经探测出这名侵入者。尽管最近出现违反安全的事件,但该公司称目前移民试图进入其加莱站的努力都已被控制住。

A 3 century old stradivarius violin stolen 35 years ago from an American musician has been recovered. The instrument has been returned to the family of its owner Roman Totenberg who died 3 years ago. Police were alerted when a woman took the violin to a dealer in New York. The family is planning to sell the valuable instrument to a performer so that it can be heard again.
一把有着300年历史、35年前被从一名美国音乐家那里窃走的史特拉底瓦里小提琴现已找到,这把乐器现已归还给三年前去世的主人罗兰•托坦伯格的家人手中。当一名妇女将这把小提琴带给纽约一名交易商那里时,警方就得到警报。这家人计划将这把宝贵的乐器卖给一名演奏者,这样就能再次听到这把小提琴拉出的音乐了。

Football teams from the West Bank and Gaza have played their first match in 15 years. The bitter rivalry between the Palestinian authority based in Romana and the Islamist movement Hamas which controls the Gaza Strip was temporarily suspended as 2 thousand fans crowded into Gaza’s al-Yarmouk stadium to watch the match between the West Bank based Al-Ahly and the home team Shejaiya which ended 0-0. The teams also had to overcome Israeli travel restrictions.
来自西岸和加沙的足球队进行15年来的首次比赛,2000名粉丝涌入加沙耶尔穆克体育馆,观看西岸阿赫利队和主队Shejaiya队的比赛,巴勒斯坦当局和控制加沙地带的伊斯兰运动哈马斯之间的宿怨也因此暂停,两对比赛以0:0告终。两个球队还必须克服伊斯兰的旅行限制。