和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:日本备受争议的靖国神社发生爆炸

2015-11-24来源:BBC
Hello I'm Thomas Anders with a look at thelatest BBC news.
The Belgium capital Brussels remains on edge amid anti-terror raid across the city and renewed warnings of possible attacks in busy locations. 16 people were arrested by the police on Sunday night. But no weapons or explosives were seized. Salah Abdeslam as suspect right in Paris attack who's thought to be in Belgium wasn't caught. The terror alert in Brussels is being kept the highest level for the time being. Christ Morris is in Brussels. Another working week is beginning in Brussels but there is nothing normal about it. The city's metro is closed and heavily armed soldiers and police are patrolling the streets. Schools and universities are shut so are cinemas and museums. Public events have been cancelled. Last night restaurants that had remained open in one part of the city center were evacuated and residents told to stay away from windows as the security forces carried out a series of operations.
比利时首都布鲁塞尔展开全市反恐行动,并多次警告称繁忙街区有可能遭受炸弹袭击,布鲁塞尔严阵以待。周日晚间,警方逮捕了16名恐袭嫌疑人。但并没有截获任何武器或炸弹。也不包括巴黎袭击在逃嫌疑人利赫•阿卜德萨拉姆,据信他身在比利时。目前,布鲁塞尔处于高度戒备状态。请听克莱斯特•毛里斯为您从布鲁塞尔发回的报道。新工作周开始,但此次却不同以往。地铁站封闭,武装士兵和警察沿街巡逻。各大学学校,电影院博物馆关闭。公共活动被迫取消。昨晚,因安全部门行动,仍然营业的市中心餐馆就餐人员被迫转移,并告诫市民远离窗户。

France is stepping up its diplomatic and military activity and it tries to build an international coalition against the IS group. The French president Francois Hollande is meeting the British Prime Minister David Cameron in Paris today. Kevin Conily looks what the leaders are likely to discuss. Alongside the expected comparing of security cooperation and intelligence sharing, were coming the question of scope of British Air operation against IS targets in the Middle East currently confined to Iraq. For president Hollande, the early morning talk with David Cameron and over talk with period of intensed diplomacy in which it also means Barack Obama and Vladmir Putin. France is now determined that the killings in Paris also as the catalyst for uNPRecedented international effort to crush the extremist of the so called IS.
法国加强了外交和军事行动,并试图建立打击“伊斯兰国”极端组织国际联盟。今天,法国总统弗朗索瓦•奥朗德将在巴黎会见英国首相大卫•卡梅伦。请听凯文•凯丽莱对此次会晤内容的展望。除了加强安全合作与情报共享,现在的问题是英国对空袭伊拉克“伊斯兰国”极端组织的规模到底有多大。对于奥朗德来说,法国加强了与英美俄之间的外交合作。法国坚信巴黎袭击案助长了他们建立大规模国际合作,消灭“伊斯兰国”的决心。

The mayor of Buenos Aires Mauricio Macri has won the presidential election in Argentina bringing to an end 12 years of center-left Peronist government. He beat his rival the former vice president Daniel Scioli by a clear margin of about 3%.
布宜诺斯艾利斯市长毛里西奥•马克里赢得大选,终结了12年的左翼“庇隆主义”统治。他以约3%的明显优势战胜了前副总统丹尼尔•肖利。

A report has strongly criticized the local and international response to the Ebola outbreak in west Africa which caused the death of more than 11 thousand people in Guinea, Liberia and Sierra Leone. The report by 20 independent experts is particularly critical to the role played by the World Health Organization. Doctor Ashish Jha the report's author said the WHO should be alert sooner. WHO was very slow in responding to the outbreak. It has a very specific responsibility to call something in Public Health Emergency of International Consequence. It was extremely slow in doing that even after doing that it response was far less effective than it needed to be. So the failures of WHO were several.
就应对西非埃博拉疫情,当地和国际组织遭到了强烈指责,此次疫情造成几内亚、利比里亚以及塞拉利昂1.1万多人死亡。在这份由20名独立专家公布的报告中,世卫组织遭受了严厉批评。报告作者阿希士•吉哈医生认为,世卫组织应该早有警觉。世卫组织的应对速度太慢。他们有责任宣布埃博拉为“国际卫生紧急事件”。但他们宣布的时间太晚了,而且收效甚微。世卫组织在多个方面出现了错误。

BBC news.

Police in New Orleans a US state in Louisiana say 16 people would be injured after two groups open fires at each other in a park. The victims have been taken to hospital. There were no deaths. Several hundred people were at the park some parting after a parade and others for the filming of a music video when the shots were fired.
美国路易斯安那州新奥尔良市一处公园发生枪战,两伙人发生火并,16人受伤。伤者被送往医院。目前没有遇难者。枪声响起时,数百人聚集在公园,参加街区聚会和拍摄音乐宣传片。
New legal measures have been introduced in Peru aiming to reducing violence against women. They included tough penalties about 15 years in prison for attacks on family members. In a speech before hundreds of women in the capital Lima, the country's president Ollanta Humala ask Peruvians to end traditions that condones domestic violence.
秘鲁推行新规,减少对女性实施暴力。实施家暴将被判处15年监禁。在首都利马,秘鲁总统奥良塔•乌马拉向数百名女性发表演讲,并要求秘鲁人摒弃宽恕家暴的传统。

There has been a small explosion of the controversial Yasukuni Shrine for the war dead in Japanese capital Tokyo. Reports say there was damage to the ceiling and walls of a public bathroom and bateries and wirings found the scene suggested they could be unexploded device. Warshiping the shrine provoke harsh criticism from some of Japan's neighbors who's suffered from the country's military aggression during the Seond Wolrd War.
在日本东京,备受争议的靖国神社发生爆炸。有报道称洗手间的天花板及墙壁受损,现场发现的电池和导线表明这很有可能是定时点火装置。因二战侵略战争,靖国神社一度遭到了邻国的严厉指责。

One of the last four remaining Northern White Rhinos has died in California. Nola,a 41-year-old female has been a popular attraction of the San Diego Zoo Safari Park. Heres Adam Porter. Northern White Rhinos were declared extinct in the wild in 2008, because of poaching for their horns which some cultures believe have medicinal properties. Nola was the only example of her species in the western hemisphere. There are three in the wildlife reserve in Kenya. San Diego Zoo said Nola has helped millions of people learn about the plight of Rhinos in the wild. It's said she's being suffering from a bacterial infection and it had to be put down.
加州北非白犀牛死亡,全球仅剩3只。在圣地亚哥野生动物园,这只名叫“诺拉”的41岁雌性白犀牛一直深受人们喜爱。请听亚当•波特的报道。由于许多地区认为犀牛角具有药用价值,导致犀牛遭到猎杀,2008年,野生犀牛灭绝。“诺拉”是西方国家仅存的白犀牛。另3只在肯尼亚野生动物保护区。圣地亚哥野生动物园称通过“诺拉”,数百万人了解了野生犀牛的生存处境。并称“诺拉”因细菌感染不得不实施安乐死。