和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:特朗普女婿否认竞选团队与俄罗斯勾结

2017-07-26来源:BBC
BBC News with Jonathan Izard.

The senior White House advisor, Mr. Trump's son-in-law, Jared Kushner, has said all of his actions have been proper in his contact with Russian representatives during last year's election campaign and presidential transition. Mr. Kushner was giving his first live televised comments in answer to the allegations of Russian meddling. He insisted that no member of the Trump campaign had colluded with Russia.
白宫高级顾问,特朗普总统的女婿杰里德•卡什诺(Jared Kushner)表示,他在去年总统选举竞选活动和总统过渡期与俄罗斯代表接触的所有行为都是恰当的。卡什诺首次发表电视直播讲话,回应俄罗斯干预选举的指控。他坚持称,特朗普竞选团队任何人都没有和俄罗斯勾结。

The UN's Middle East envoy Nikolay Mladenov has warned of the gravity of the disputes surrounding the holy site in Jerusalem that Muslims call the Haram al-Sharif and Jews know as the Temple Mount. He said the tension must be eased in time for next Friday's Muslim prayers, otherwise it could have catastrophic costs across the Islamic world.
联合国中东特使姆拉德诺夫(Nickolay Mladenov)警告了耶路撒冷圣地争端的严重性,穆斯林称这里为崇高圣所,犹太人称之为圣殿山。他表示,必须尽快缓解紧张关系,为下周五的穆斯林祈祷做准备,否则会对整个伊斯兰世界带来灾难性的代价。

Greece has said it's returning to the financial market to borrow money for the first time in 3 years. Since 2010, the government has been dependent on bailout money to meet its borrowing needs.
希腊表示三年来首次重返金融市场借贷。自2010年以来,政府一直依赖紧急救助金满足借贷需求。

The authorities in Somalia say they will confiscate the assets of businesses which give money to the militant Islamist group al-Shabab. The jihadists are known to collect taxes in areas under their control and also extort protection money.
索马里当局表示,他们将收缴向伊斯兰激进组织青年党提供资金的企业的财产。据称,圣战分子向他们控制的地区收税并强收保护费。

A court in Portugal has ordered the extradition to Italy of one of the perpetrators of a bomb attack in 1974 which killed 8 people. The bombing, which also injured 100 people, hit an anti-fascist rally in the center of Brescia. Maurizio Tramonte, who had been sentenced in Italy to life imprisonment, was arrested in Portugal in June.
葡萄牙一家法庭下令向意大利引渡一名1974年造成8人死亡的炸弹袭击的行凶者。爆炸袭击针对的是布雷西亚中心一个反法西斯集会,造成100人受伤。Maurizio Tramonte在意大利被判处终身监禁,6月份在葡萄牙被逮捕。

The Polish Prime Minister Beata Szydlo has criticized the country's President for vetoing controversial reforms to the judiciary. In a televised address, Mr. Szydlo said the reforms were necessary and that President Kornhauser-Duda had slowed them down.
波兰总理希德沃(Beata Szydlo)批评总统否决有争议的司法体系改革。在电视讲话中,希德沃表示,改革是必要的,总统柯恩豪瑟杜达拖慢了改革进程。

And a Brazilian woman, who carried out illegal silicon implant procedures, has been killed in a suspected revenge attack after botched surgery. Marcilene Gama had been accused by some clients of using industrial silicon for buttock enlargement. At the time of her death, she faced court action over charges she pretended to be a doctor.
进行非法硅植入手术的巴西女子似乎在拙劣的手术后在疑似报复袭击中被杀害。Marcilene Gama被顾客指控使用工业硅进行丰臀手术。被杀害时,她正面临假扮医生的控告。

BBC News.