正文
BBC在线收听下载:西班牙发生汽车撞人恐袭事件
The authorities in the Spanish city of Barcelona say 13 people have been killed and 80 injured by a van, which deliberately drove into them at a popular tourist market. The vehicle moved at speed through Las Ramblas in the city center, before being abandoned by the driver who ran away. Hundreds of tourists and local people took shelter in shops and churches, as police searched for suspects. Hours later, two of them, including a man of Moroccan origin, were arrested. Spanish media say another suspect was killed in a police shootout on the outskirts of the city. The Spanish Prime Minister, Mariano Rajoy, who is on his way to Barcelona, says he will be coordinating efforts to reinforce security, while the Catalan President, Carles Puigdemont, has called for solidarity.
西班牙巴塞罗那当局表示,已有13人死亡,80人受伤,原因是一辆汽车撞人。这辆汽车故意驶入某著名游客世行的人群中。这辆车先是飞速行驶在市中心的兰布拉大街(Las Ramblas),随后肇事司机弃车逃跑。上百名游客和当地百姓躲在商店和教堂里,等着警察搜寻犯罪嫌疑人。几小时后,两名犯罪嫌疑人中来自摩洛哥的一名被逮捕。据西班牙媒体报道,另一名嫌疑人在巴塞罗那郊区与警方的枪战中身亡。西班牙首相马里亚诺 拉霍伊(Mariano Rajoy)正在前往巴塞罗那额路上,他表示自己将会配合加强安保工作。而加泰罗尼亚总统普伊格蒙特(Carles Puigdemont)则呼吁大家团结一致。
The U.S. Defense Secretary, James Mattis, has warned North Korea of strong military consequences, if it were to initiate hostilities. He told reporters the response would be overwhelming, but also urged the North to avoid provocation. After a meeting with American and Japanese officials, General Mattis said the two countries would step up their defense cooperation.
美国国防部部长马蒂斯警告朝鲜,如果继续恶意相向,就可能会遭遇强有力的军事回应。马蒂斯向记者表示,回应力度会十分大,但他同时也敦促朝鲜避免挑衅。在与美日官员会晤后,马蒂斯表示,美日两国会加强国防合作。
Portugal is declaring a state of emergency to unlock funds to combat fires that are devastating some of the country's forests. 3,000 Portuguese firefighters have been in action in the north and center of Portugal since Wednesday, trying to prevent the flames reaching villages and towns.
葡萄牙宣布国家进入紧急状态,以解锁资金对抗席卷该国部分森林的大火。自周三以来,已有3000名葡萄牙消防战士已经在葡萄牙北部和中部行动,力图阻止火焰抵达乡村城镇。
A new report says more than 82 million bribes were paid in Nigeria in the year leading up to May 2016. The survey by the U.N. and the Nigerian Statistics Bureau said almost a third of adults have paid a bribe to an official or have asked for one.
最近的一则报道称,截止到2016年5月为止,尼日利亚已有8200多万个受贿案。这则调查由联合国和尼日利亚国家统计局发起,调查显示,近1/3的成年人曾行贿或受贿。
Police have put a red alert on South Africa's border to prevent the Zimbabwean First Lady from fleeing the country. Grace Mugabe is accused of beating a 20-year-old model in a Johannesburg hotel.
警方已在南非边境发起红色警报,阻止津巴布韦第一夫人逃离。第一夫人格蕾丝 穆加贝(Grace Mugabe)被指控在约翰尼斯堡某宾馆内殴打一名20岁的模特。
BBC News.