和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:特朗普挑选修建墨西哥围墙公司

2017-09-02来源:BBC
BBC News with Neil Nunes.

The Trump Administration has selected four companies to build concrete prototypes for the President's much publicized wall on the Mexico border. The wall was the subject of one of President Trump's first executive orders and has prompted protests on both sides.
特朗普政府选择了4家公司来为其备受关注的墨西哥边境墙建造水泥模型。该边境墙是特朗普第一批总统令中某个总统令的主题,也是激起美墨诸多抗议示威事件的导火索。

Colombia's former rebel movement, the FARC has announced its new name for its new role as a political party. The movement will retain its popular acronym but roughly translated. The initials will now stand for the alternative revolutionary forces for the common people.
哥伦比亚反抗运动前身哥伦比亚革命武装力量(FARC)宣布其作为政党新角色而更改的新名字。该组织会保留之前众所周知的缩写,但这一次会粗略地翻译。其首字母现在代表的是人民选择性革命力量。

President Trump’s Homeland Security Advisor, Tom Bossert says rescue operations are still going on across Huston in the wake of storm Harvey. President Trump has donated 1 million dollars of his personal income.
特朗普总统的国土安全顾问托马斯 博塞特(Tom Bossert)表示,哈维风暴后的援救行动依然在休斯顿全市内进行着。特朗普总统已捐助了个人收入中的100万美元。

The United States has ordered Russia to close down one of his main diplomatic missions by Saturday. The Russia consulate in San Francisco as well as diplomatic annexes in Washington and New York will close.
美国命令俄罗斯在周六前关闭多个主要外交使领馆。俄罗斯驻旧金山领事馆以及华盛顿和纽约的多个外交领事馆都将关闭。

United States Health Agency is to cut the money it spends helping people apply for the so called Obamacare health insurance plans. In July, the Senate rejected President Trump’s plans to repeal Obamacare.
美国卫生部将削减其用于帮助民众申请所谓奥巴马医改计划的经费。7月份,参议院否决了特朗普撤销奥巴马医改的计划。

A judge in the American state of Texas has delayed the implementation of a law that bans an abortion procedure often used in the second trimester of pregnancy after 28 weeks. The ban has been put on hold until a challenge to the legislation is heard on September 14th.
美国德州某法官延缓了一项法律的执行时间,该法律禁止在怀孕28周后的妊娠中期进行堕胎,虽然之前这样的事经常发生。这项禁令将搁置执行,直到9月14日举行针对该法律的听证会时再作决断。

A US Federal Judge in Miami has agreed to the extradition of a former Panamanian President Recardo Martinelli to face charges of corruptions and spying in his homeland. Mr. Martinelli says the charges are politically motivated.
迈阿密某美国联邦法官同意引渡巴拿马前总统里卡多 马丁内利(Ricardo Martinelli),后者或在家乡接受关于贪污和从事间谍活动罪名的审判。马丁内利表示,这些罪名的设定都是有政治目的的。

And the man in Canada has set a new record for wearing a bee beard by beating the previous record by almost 8 minutes. Juan Carlos Noguez Ortiz set for exactly 61 minutes with his face covered by bees.
加拿大一名男子与蜜蜂亲密接触的时间超过了此前纪录8分钟。这位名为胡安的男子与蜜蜂足足亲密接触了61分钟的时间。