正文
BBC在线收听下载:研究称纹身墨水会进入淋巴
各位听众好,我是克劳迪娅 赫尔曼德。稍后我会来主持BBC的健康栏目,这档栏目会分享最新的医疗健康成果,以及这些发现成果对大家的意义。一项根据15个国家采集数据的研究表明,我们对男孩女孩不同的期望会影响他们的健康。而意大利的一些家庭在抗议自己的孩子不接种疫苗就不能上学。而有纹身的听众可以关注下这条新闻:最新研究表明,纹身留在身体上的墨水会进入淋巴系统。BBC新闻结束后,我们再见。
BBC News with Neil Nunes.
Rescuers in Mexico City are trying to reach a number of people they believe are still alive under the rubble of a school which collapsed during Tuesday’s devastating earthquake. A senior official told the BBC that they included a 13-year-old girl who’s sheltering under a table. Crews have managed to pass food and water to her. At least 21 children died when the building came down. Many others remained unaccounted for.
墨西哥城的一些援救人员正在竭力援救许多他们认为在某所学校的废墟之下一息尚存的人。这所学校于周二的强力地震中坍塌。某高级官员在接受BBC采访时表示,待援救人员中还有自己13岁的女儿,她当时一直躲在桌子下面避难。援救人员已经竭力将水和食物送抵这名女孩手中。学校楼房倒塌导致至少21名孩子死亡。其他孩子一直落不明。
The governor of the Caribbean island of Puerto Rico has declared a nighttime curfew in the wake of hurricane Maria. The US National Hurricane Center has warned of catastrophic flash floods in parts of the island.
加勒比波多黎各岛总督宣布,飓风玛利亚之后将进行一晚的宵禁。美国国家飓风中心警示称,波多黎各岛的部分地区或发生毁灭性的山洪。
The US Secretary of States Rex Tillerson says Washington still has significant issues with the Iran nuclear agreement, even though technical aspects of the deal are being complied with. He was speaking after the first meeting of Foreign Ministers from the seven powers that negotiated the accord with the Trump administration since the Trump administration took office.
美国国务卿蒂勒森表示,美国与伊朗在核协议方面依然有许多大问题有待解决,虽然该协议的技术方面已经得到了遵守。蒂勒森发表这番言论时,来自七国的外长刚刚举行了第一次会议,与特朗普政府协商了自特朗普政府上任以来就在筹措的这份协议。
Myanmar’s vice-president has told the UN General Assembly that his government is concerned at the number of Rohingya Muslims continuing to cross the border to Bangladesh. He said the reasons are still being investigated.
缅甸副总统在联合国大会上表示,缅甸政府对持续穿越国境抵达孟加拉国的罗兴亚族穆斯林数量越来越多的情况表示忧虑。他表示,原因尚在调查之中。
A group of pilots working for Europe’s biggest airline Ryanair have rejected an offer of a cash bonus to tackle a crisis that’s led to the cancellation of thousands of flights. The pilots say they want new contracts with better working conditions instead. 欧洲最大航空公司瑞安航空(Ryanair)的许多飞行员拒绝接受现金奖励,不愿解决导致上千航班取消的危机。这些飞行员表示,他们希望能签订新合同,享受更好的工作环境。
Thousands of people from across Guatemala have taken part in anti-corruption protests, demanding the resignation of the president. Jimmy Morales has spiked a political crisis last month, when he ordered the explosion of an UN anti-corruption official.
危地马拉的许多人都参加了反腐败抗议,要求其总统下台。上个月,总统吉米 莫拉莱斯引发了一场政治危机,因为他下令开除一名反腐败的政府官员。
Police investigating an attack on a London tube train last week have arrested a teenage boy. He is the sixth person to be held in connection with the incident.
调查伦敦上周某地下铁道列车遭受袭击的警察逮捕了一名少年。这名少年是警察认定的与该事件有关的第六个人。
That’s the latest BBC News.