正文
BBC在线收听下载:韩国三星电子首席执行官权五铉宣布辞职
President Trump is expected later today to withdraw his backing for the international agreement that restricts the Iran's nuclear program. The other signatures to the accord,
Britain, France, Germany , China and Russia have been lobbying against such course of action.
预期今天晚些时候特朗普总统将宣布不再支持限制伊朗核项目的国际协议。该协议的其他支持者,英国,法国,德国,中国和俄罗斯一致试图游说美国不要这样做。
The Trump administration has moved against former president Obama's affordable care act for the second time in the space of a day. White House now says that it will stop paying subsidies to help insurance companies. The Democrats have reacted furiously.
一天之内,特朗普政府第二次采取行动反对前总统奥巴马的平价医改法案。白宫现在表示,他们将停止补助保险公司。民主党强烈反对。
A new study has found that 25 million people each year died in pain because they do not have access to morphine. The suffering is especially high among people living in less developed countries.
一项新的研究发现,每年有2500万人在疼痛中死去,因为他们没有吗啡。在欠发达国家,这种痛苦更为普遍。
Fire fighters in Northern California are continuing their battle to bring under control the numerous blazes that have burnt for 5 days. More than 30 people are known to have died in the deadliest fire in the state's history.
加州北部消防员仍然在努力控制燃烧了五天的熊熊大火。该州历史上这场最大的大火已经造成30多人死亡。
The Indonesia officials says the number of people killed by floods and landslides in central and Northern provinces has risen to 54. Rescue teams are searching for 39 others. It has been extensive damage to farm land.
印度尼西亚官员表示,在中部和北部省份的洪水和山体滑坡中遇难的人数已经上升至54人。救援队正在搜索其他39人。农田遭遇大规模破坏。
The leaders of Mexico and Canada say they're trying to secure an renegotiation of the North America Free trade agreement, that will benefit all three members. On Wednesday, President Trump said he was ready to struck a bilateral deal of Canada if no progress was made.
墨西哥和加拿大领导人表示,他们正试图重新谈判北美自由贸易协定,三个成员国都将从中受益。周三,特朗普总统表示做好与加拿大达成双边协议的准备,以防没有取得任何进展。
The chief executive officer of the South Korean Technology giant Samsung electronic has resigned. Kwon Oh-hyun said the time have come for the company start a new with a younger leadership. In August, Samsung Former head was jailed for five years for bribery.
韩国科技公司巨头三星电子CEO辞职。权五铉(Kwon Oh-hyun)表示,公司应该由更年轻的领导开启新纪元。八月份,三星前CEO因受贿罪被判五年有期徒刑。
The preliminary results from Libya's presidential election suggest the former international football star George Weah is on course to win the most votes in the opening round.
利比亚总统选举初选结果显示前国际球星乔治•维亚(George Weah)可能在首轮选举中赢得最多选票。
BBC news.