和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:道指与标普创下6年来最大单日跌幅

2018-02-08来源:和谐英语
Share prices in the United States have plunged by more than 11,000 points in the biggest one day fall since the financial crisis a decade ago. The Doug Jones index closed 4.6% lower. From New York, here is Yogata Lemine.
美国股价暴跌超过一万一千点,创下自十年前金融危机以来单日最大跌幅。道格琼斯指数收盘时下探4.6个百分点。下面是雨戈塔•勒曼在纽约发回的报道。

Trouble began for stock market here on Friday last week when the Labor Department released employment numbers. They showed stronger growth in wages than was then expected. If salaries rise, the expectation is that people would spend more, pushing consumer prices up. To keep that under control, America Central Bank will need to hike interest rates. That's pretty much what's scared investors. They were expecting the US Federal Reserve to increase rates 2-3 times this year. But with the strong job report, they fear there may be a few more. The fallen share prices came as Jerome Powell was sworn in as the new chair of the Fed and it underscores the challenge he faces.
股市骤降开始于上周五,当天美国劳工部公布了就业数据,数据显示工资增长比预期更加强劲。如果工资上涨,人们的消费就会相应地增加,从而推动消费价格的上涨。为了控制消费价格,美国中央银行将需要拉高利率。这令投资者感到相当恐慌。他们预计今年美联储会将利率上涨两到三倍。由于今年的就业状况大好,他们担心利率恐怕还要再上涨一些。伴随股市的暴跌,杰罗姆•鲍威尔(Jerome Powell)宣誓就任美联储主席,他将面临着严峻的考验。

A white house spokesman says stock markets may fluctuate from time to time but President Trump was focused on the country's long term economic fundamentals which he said remain exceptionally strong.
一名白宫发言人表示股票市场会时常浮动,但是特朗普总统所关注的是美国长期的基本经济因素,按他所说,这些基本经济因素还是异常强劲的。

The US Congressional Committee has voted to make public a classified Democratic Party memorandum responding to Republican claims that the FBI was biased against President DonaldTrump in its Russia investigation. The memo has been written by Adam Schiff, the senior democrat on the House Intelligence Committee. It's sent to highlight alleged inaccuracies in the previous memo written by the Republican committee chairman Devin Nunes. That strongly criticizes both the FBI and the Justice Department.
美国国会委员会已经投票决定公开机密民主党备忘录,以回应共和党所宣称的,联邦调查局在俄罗斯问题的调查中对特朗普总统有偏见。该备忘录由亚当•希夫(Adam Schiff)起草,他是美国众议院情报委员会的高级民主党官员。该备忘录强调上一份备忘录的不准确性,上一份备忘录由共和党委员会主席德文•努尼斯(DevinNunes)起草。德文所起草的备忘录对联邦调查局和司法部进行了强烈谴责。

The opposition in the Maldives has accused President Abdulla Yameen of a purge after he declared the state of emergency. Mr. Yameem has ordered the arrest of the former presidentMaumoon Abdul Gayoom and sent security forces into the Supreme Court. The US National Security Council warned that the world was watching the Maldives and urged the government and military to respect the rule of law. President Yameen has defied the Supreme Court order last week to release 9 political prisoners and reinstate opposition MPs.
马尔代夫反对党指控阿卜杜拉•亚明总统(Abdulla Yameen)在宣布进入紧急状态后清除异己。亚明总统已经下令逮捕了前总统穆蒙•阿卜杜勒•加尧姆(Maumoon Abdul Gayoom),并派安全部队入驻最高法院。美国国家安全委员会警告称世界正在关注着马尔代夫,希望政府和军队尊重法律法规。上周亚明总统违抗了最高法院要求释放9名政治犯并且恢复反对党议员职位的判令。

World News from the BBC.