正文
BBC在线收听下载:西方多国驱逐俄外交官员
hello, I'm Ally McHugh. Hundreds of Russians have been demonstrating in the Siberian city of Kemerovo, angry about the shopping centre fire that killed 64 people on Sunday, 41 of them children. Protestors have questioned the official death toll and have called for the resignation of the local governor and other officials. President Putin, who visited the scene of the disaster, has blamed what he called "criminal negligence". Sarah Rainsford reports. Vladimir Putin laid roses on top of a growing shrine to those killed in this fire. But at a meeting with senior officials to discuss what caused the tragedy, he was angry. President Putin's suggested safety certificates and permits for building work were obtained with bribes. Investigators have already established that the fire alarms of the complex had been broken for a week, and some emergency access were blocked. Security guards supposed to help with any emergency evacuation were among the first to flee
when the deadly fire broke out.
西伯利亚克麦罗沃市的上百民众举行示威游行,以表达对购物中心火灾事故的愤怒,火灾导致64人死亡,其中41名为儿童。抗议者质疑官方死亡人数,并要求当地州长和其他官员辞职。普京总统抵达火灾现场,并谴责了所谓“犯罪过失”行为,萨拉·雷斯福德报道。普京来到纪念花坛旁,为此次火灾的遇难者献上玫瑰。但是在和俄罗斯高官讨论事故原因的会议上,他勃然大怒。普京总统提议的建筑施工安全执照和许可是由贿赂得到的。调查人员已确认这栋建筑的火灾警报装置已在一周前失效,部分紧急疏散通道处于封闭状态。安保人员本应帮助紧急疏散,却在火灾发生时最早逃出了火场。
Australia's Prime Minister Malcolm Trunbull has announced the expulsion of two Russian diplomats in the latest international response to a nerve agent attack in Britain. Mr. Trunbull described the poisoning of a Russian double agent as "a disgraceful assault on the sovereignty of the United Kingdom". On Monday, more than 20 countries announced that they would order Russian diplomats to leave. Paul Adams in Moscow looks at the direct impact of the diplomatic expulsions. Theresa May, the British Prime Minister talks in terms of breaking up Russia's ability to conduct espionage operations in the UK following the expulsion of those diplomats who were described as undercover intelligence officers. Now I presume that the other countries involved yesterday have also targeted Russian intelligence officers primarily, maybe exclusively. And so in terms of a practical difference, the intention will be to make it more difficult for Russia to spy on European countries, on the United States, on the UK, in Australia, etc.
澳大利亚总理马尔科姆·特恩布尔宣布驱逐两名俄罗斯外交官,事故原因是间谍在英国遭神经毒气袭击。特恩布尔将此次俄罗斯双面间谍毒气袭击案描述为“对英国主权的可耻侵犯”。本周一,超20个国家宣布将要驱逐俄罗斯外交人员。保罗·亚当斯在莫斯科为您报道此次外交驱逐事件的直接影响。英国首相特里莎·梅称此举可以破坏俄罗斯在英国实施间谍行动的能力,这些被驱逐的外交官被认为是卧底情报人员。据我推测,昨天宣布驱逐计划的其它国家同样是主要针对,或许唯独针对俄罗斯情报人员。所以从实际差异上来讲,它的目的旨在让俄罗斯更难对欧洲国家,对美英澳等国家实施监控。
The New Zealand Prime Minister has said her country would like to join ally Britain in expelling Russian spies, but none can be located within the country. Jacinda Ardern told state radio she was not surprised that New Zealand was not at the top of the Russian operatives list.
新西兰总理表示称,新西兰愿意加入同盟英国关于驱逐外交人员的行动,但该国并未发现任何俄罗斯间谍。杰辛达·阿德恩总理告诉国家广播电台,俄间谍并未把新西兰放在行动名单前列,她对此并不感到稀奇。
You're listening to the world news from the BBC world service.