正文
拜登切断俄罗斯的西方融资渠道
BBC News with Moira Alderson.
莫伊拉·奥尔德森为您播报BBC新闻。
President Biden has announced US sanctions on Russia which he said went far beyond those imposed after the annexation of Crimea.
拜登总统宣布了美国对俄罗斯的制裁,他表示,这些制裁远远超过了俄罗斯吞并克里米亚后对其实施的制裁。
Mr Biden announced moves to block trade involving two large Russian banks that hold 80 billion dollars in assets and stop Russia from raising money from the West or trade debt in its financing systems.
拜登宣布采取措施封锁贸易,这涉及到两家持有800亿美元资产的大型俄罗斯银行,并阻止俄罗斯从西方筹集资金或在其融资系统中进行债务交易。
The Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy has announced that there will be no general mobilisation of the country's armed forces in response to Russia's latest actions.
乌克兰总统弗拉基米尔·泽伦斯基宣布,乌克兰不会全面动员该国武装力量来回应俄罗斯最近的行动。
In a televised address, Mr Zelenskyy insisted that diplomacy still offered a way out of the crisis.
泽伦斯基在电视讲话中坚称,外交仍是解决危机的一个途径。
He also welcomed western sanctions against Russia.
他还对西方对俄罗斯的制裁表示欢迎。
A jury in the United States has found three white men who murdered a black jogger guilty of federal hate crimes.
美国陪审团判定三名白人男子犯下联邦仇恨罪,他们谋杀了一名黑人慢跑者。
The three, Travis McMichael, his father Gregory and William Bryan, had already been sentenced to life in prison last month for killing Ahmaud Arbery.
这三人,特拉维斯·麦克迈克尔,他的父亲格雷戈里和威廉·布莱恩,上个月已因杀害艾哈迈德·阿贝里而被判处终身监禁。
They could now face further life sentences.
他们现在可能会面临更多的终身监禁判决。
Dutch police say a hostage situation in an Apple computer store in Amsterdam has ended.
荷兰警方表示,发生在阿姆斯特丹一家苹果电脑商店的人质事件已结案。
They say the man involved is an employee at the store.
他们称,涉事男子是这家商店的一名员工。
They are expected to give more details at a news conference in the next hour.
预计他们将在下一个小时的新闻发布会上透露更多细节。
An Israeli court has suspended the planned eviction of a Palestinian family in East Jerusalem's flashpoint neighborhood of Sheikh Jarrah.
以色列一家法院暂停了驱逐东耶路撒冷冲突社区谢赫贾拉的一个巴勒斯坦家庭的计划。
The Salem family has been ordered to surrender the property to Jewish settlers who've claimed ownership of it.
塞勒姆家族被勒令将这处房产交给声称拥有房屋所有权的犹太定居者。
The World Health Organization and UN children's agency UNICEF have accused producers of formula baby milk of unethical marketing practices.
世界卫生组织和联合国儿童基金会指控婴儿配方奶粉生产商存有不道德的营销行为。
In a new report, the two organizations say the aggressive promotion of formula milk is in breach of international commitments to protect breastfeeding, which is recognized as the best food for babies up to the age of six months.
在一份新的报告中,这两个组织称,大力推广配方奶违反了保护母乳喂养的国际承诺,母乳被认为是六个月以下婴儿的最佳食物。
BBC News.
英国广播新闻。
- 上一篇
- 下一篇