正文
乌克兰已征召其预备役军人
BBC News with Moira Alderson.
莫伊拉·奥尔德森为您播报BBC新闻。
The United States has warned that an attack on Ukraine could be imminent as the Russian military is now fully prepared for a large-scale invasion.
美国警告称,由于俄罗斯军方现在已为大规模入侵做好了充分准备,对乌克兰的攻击可能迫在眉睫。
The Pentagon said 80% of the forces assembled near Ukraine were in forward positions ready to strike.
五角大楼表示,在乌克兰附近集结的部队中的八成已被部署在前线,随时准备发动袭击。
The Kremlin says pro-Russia separatists in Luhansk and Donetsk have asked for military assistance.
克里姆林宫表示,卢甘斯克和顿涅茨克的亲俄分裂分子请求军事援助。
Ukraine has called up its military reserves.
乌克兰已征召其预备役军人。
Ukraine's President Volodymyr Zelenskyy says he has sought talks with Vladimir Putin to avert the threat of war but was met with silence.
乌克兰总统弗拉基米尔·泽伦斯基表示,他已寻求与弗拉基米尔·普京对话,以避免战争发生,但未收到回应。
Switching to the Russian language in his daily address, Mr. Zelenskyy said 200,000 Russian troops were standing on Ukraine's border and had been ordered to move forward.
泽伦斯基改用俄语发表日常讲话,称20万俄罗斯士兵驻扎在乌克兰边境,并已接到命令继续前进。
He said Ukrainians would defend their country if the Russians crossed the frontier.
他说,如果俄罗斯人越过边境,乌克兰人将保卫自己的国家。
Hackers have targeted Ukrainian state websites and some banks in a cyber attack.
黑客在一次网络攻击中袭击了乌克兰国家网站和一些银行网站。
The sites were overwhelmed by a massive number of fake requests.
这些网站被大量的虚假请求压垮。
One Ukrainian official said such attacks had become frequent, but this was on a different scale.
一名乌克兰官员表示,此类袭击已经变得频繁,但这次的规模不同。
In other news, the Canadian Prime Minister Justin Trudeau has announced the lifting of emergency powers invoked 9 days ago to clear a mass protest against Coronavirus restrictions from the capital Ottawa.
其他新闻,加拿大总理贾斯汀·特鲁多宣布,取消9天前为清除首都渥太华针对冠状病毒限制措施的大规模抗议活动而启用的紧急权力。
Mr. Trudeau said the crisis had been resolved.
特鲁多称危机已得到解决。
The Colombian government says left-wing rebels have carried out attacks across the country, including blowing up a bridge in the northern department of Cesar.
哥伦比亚政府称,左翼叛军在全国各地发动袭击,包括炸毁北部省份塞萨尔的一座桥梁。
The ELN guerrilla group said it was staging a 3-day armed strike against the policies of President Ivan Duque.
ELN游击队组织表示,他们正在进行为期3天的武装打击,以反对总统伊万·杜克的政策。
Construction workers in northern Gaza have uncovered a 2000-year-old Roman cemetery with more than 30 tombs.
加沙北部的建筑工人发掘了一座有2000年历史的罗马墓地,里面有30多座坟墓。
The discovery was made near the town of Beit Lahia as work began on a residential area, part of a project to rebuild the Gaza Strip.
这一发现位于贝特拉希亚镇附近,当时进行一个居民区的建造工作,这是重建加沙地带项目的一部分。
That's the latest world news from the BBC.
以上是最新的BBC世界新闻。
- 上一篇
- 下一篇