和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

联合国呼吁不要伤害乌克兰平民

2022-03-14来源:和谐英语

BBC News with Gareth Barlow.

加雷斯·巴洛为您播报BBC新闻

The UN's head of humanitarian affairs has made an appalled emotional plea for civilians in Ukraine to be spared, describing how millions of ordinary lives are being shattered at an emergency meeting of the security council in New York.

在纽约召开的安理会紧急会议上,联合国人道主义事务负责人动情地呼吁不要伤害乌克兰平民,并描述了数百万平民的生活正如何遭到破坏。

Martin Griffiths said there had been 11 days of violence, fear and pain.

马丁·格里菲思说,暴力、恐惧和痛苦已经持续了11天。

U.S. ambassador to United Nations Linda Thomas-Greenfield said the world was haunted by images of homes, hospitals and schools destroyed and babies delivered in basements.

美国驻联合国大使琳达·托马斯·格林菲尔德说,房屋、医院和学校被毁,婴儿出生在地下室的画面一直牵动着世界各地人们的心。

Russia has denied that Moscow is blocking civilians from leaving.

俄罗斯否认莫斯科阻止平民离开。

Now explosions are being heard in the port city of Odessa in southwestern Ukraine.

现在在乌克兰西南部港口城市敖德萨可以听到爆炸声。

A BBC correspondent in the city said he heard three or four explosions coming from the west.

一名BBC驻该市记者说,他听到了三四声从西边传来爆炸声。

Odessa is an important strategic target for Moscow.

敖德萨是莫斯科的重要战略目标。

Russia has warned that the price of oil could hit 300 dollars a barrel if the west goes ahead with an oil embargo against Moscow.

俄罗斯警告称,如果西方继续对莫斯科实施石油禁运,油价可能会涨到每桶300美元。

Russia's deputy prime minister Alexander Novak said such a move would have catastrophic consequences for the world.

俄罗斯副总理亚历山大·诺瓦克称,此举将给世界带来灾难性的后果。

The head of the UN nuclear watchdog says he hopes Russia and Ukraine will accept his offer for security talks.

联合国核监督机构负责人表示,他希望俄罗斯和乌克兰能够接受他的提议,举行有关安全问题的会谈。

Rafael Grossi said it was absolutely unacceptable that normal operations were not in place at the Zaporizhzhia nuclear plant seized by Russian troops last week.

拉斐尔·格罗西说,俄罗斯军队上周占领的扎波里日亚核电站没有在正常运行,这是绝对不能接受的。

New York city's Metropolitan Opera says it will host a special concert in support of Ukraine next Monday.

纽约大都会歌剧院表示,将于下周一举办一场特别的音乐会来支持乌克兰。

It says the concert will be broadcasted on radio stations around the world.

歌剧院称这场音乐会将在世界各地的广播电台播出。

All ticket sales proceeds from the event will go to relief efforts in Ukraine.

此次活动的全部门票销售收入将用于乌克兰的救灾工作。

And in other world news, the United Nations human rights chief has said that the human rights situation in northern Ethiopia has deteriorated significantly since November, with widespread violations including airstrikes and hundreds of incidents of rape.

其他国际新闻,联合国人权事务负责人表示,自去年11月以来,埃塞俄比亚北部的人权状况显著恶化,发生了广泛的侵犯人权行为,其中包括空袭和数百起强奸事件。

Michelle Bachelet told the human rights council that her office recorded more than 300 killings.

米歇尔·巴切莱特告诉人权委员会,她的办事处记录下了超过300起杀人事件。

BBC News.

英国广播新闻