和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

乌克兰城市马里乌波尔的情况极其糟糕

2022-03-25来源:和谐英语

BBC News.

英国广播新闻

Charities are warning of appalling conditions in the Ukrainian city of Mariupol, which is being besieged by Russian troops.

慈善机构警告称,乌克兰城市马里乌波尔的情况极其糟糕,该市正被俄罗斯军队围困。

The International Red Cross says many people have run out of food in freezing temperatures, with some residents resorting to fighting each other for supplies.

国际红十字会说,许多人已在严寒中耗尽了食物,一些居民为了获得供给物资相互扭打起来。

The Kremlin says it will open humanitarian corridors each day for people fleeing Ukraine into Russia.

克里姆林宫表示,它将每天为逃离乌克兰进入俄罗斯的人们开放人道主义通道。

Ukraine has previously dismissed a similar proposal as cynical and unacceptable, accusing Russian forces of repeatedly shelling evacuation routes.

乌克兰此前驳斥了一项类似的提议,认为这是损人利己且不可接受的,并指责俄罗斯军队一再炮轰疏散路线。

The UN nuclear watchdog says the Ukrainian authorities have informed that they've lost all communications with the radioactive waste facilities in Chernobyl.

联合国核监督机构表示,乌克兰当局已告知称,他们已失去了与切尔诺贝利放射性废物处理设施的所有联系。

On Wednesday, Ukraine said all external power supplies have been cut to the former plant, which was seized by Russian forces two weeks ago.

乌克兰星期三表示,这个前核电站的所有外部电力供应已被切断,俄罗斯军队在两周前占领了这个核电站。

European Union leaders are meeting to discuss introducing tougher sanctions on Russia.

欧盟领导人正在开会讨论对俄罗斯实施更严厉的制裁。

They are also addressing further ways of stopping the EU's reliance on Russian food and energy supplies, as well as boosting the bloc's defense capabilities.

他们还在进一步探讨如何停止欧盟对俄罗斯食物和能源供应的依赖,以及增强欧盟的防御能力。

The US-based Walt Disney Company has become the latest business to end operations in Russia, after announcing a pause to its businesses in the country.

总部位于美国的华特迪士尼公司成为最新一家停止在俄罗斯运营的公司,此前该公司宣布暂停在俄罗斯的业务。

Goldman Sachs has also announced it's pulling out of Russia, the first major U.S. bank to do so.

高盛也宣布撤出俄罗斯,这是第一家这样做的美国主要银行。

In other news, doctors in Sudan say two people have been shot dead as protests continue against military rule.

其他新闻,苏丹的医生称,反对军事统治的抗议活动仍在继续,两人被枪杀。

Since last year's coup, at least 87 people have been killed.

自去年的政变以来,至少有87人被杀。

The Supreme Court of Cuba says 12 people, who took part in huge anti-government protests last July, have received jail sentences of between 5 and 16 years.

古巴最高法院表示,去年7月参加大规模反政府抗议活动的12人被判处5至16年监禁。

The court said the defendants were tried in a military court in December and were found guilty of charges including sabotage and vandalism.

法院称,这些被告于去年12月在军事法庭受审,被判犯有蓄意破坏和毁坏公物罪。

BBC News.

英国广播新闻