和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

俄罗斯使用高超音速导弹摧毁弹药仓库

2022-03-24来源:和谐英语

BBC News with Fiona McDonald.

菲奥娜·麦克唐纳为您播报BBC新闻

The mayor of the besieged Ukrainian port of Mariupol has accused the Russian army of forcibly transferring thousands of residents into Russia, as fighting continues for control of the city.

被围困的乌克兰港口城市马里乌波尔的市长指责俄罗斯军队强行将数千名居民转移到俄罗斯,目前争夺该市控制权的战斗仍在继续。

Vadym Boychenko said some have been sent to remote Russian cities and the fate of others was unknown.

瓦迪姆·博伊琴科称,一些人已被送往俄罗斯的偏远城市,另一些人的命运尚不清楚。

A Ukrainian military spokesman has confirmed that a weapons depot in the west of the country was hit in a Russian missile strike.

乌克兰军方发言人证实,该国西部的一个武器库在一场俄罗斯导弹袭击中被击中。

Russia's ministry of defense earlier said it had used hypersonic missiles to destroy an ammunition warehouse.

俄罗斯国防部早些时候称其使用高超音速导弹摧毁了一个弹药仓库。

More details have emerged about Friday's Russian missile attacks on a military barracks in Ukraine's Black Sea port of Mykolayiv.

有关周五俄罗斯发射导弹袭击乌克兰黑海港口米科拉耶夫军营的更多细节浮出水面。

A Ukrainian soldier has been quoted as saying that at least 50 bodies have been recovered.

报道援引一名乌克兰士兵的话说,至少找到了50具尸体。

The United Nations Human Rights office has said that at least 847 civilians have been killed in Ukraine since the Russian invasion began.

联合国人权办公室称,自俄罗斯入侵乌克兰以来,已有至少847名平民丧生。

In other news, the family of a joint British and Iranian citizen held in Iran say they feel betrayed by the British government.

其他方面新闻,被拘留在伊朗的英国-伊朗公民的家人表示,他们感到遭受了英国政府的背叛。

Morad Tahbaz remained in Iran while two other joint British-Iranian citizens were freed last week and allowed to return to the UK.

莫拉德·塔巴兹仍滞留在伊朗,而另外两名英国-伊朗公民已于上周获释,并获准返回英国。

The British government repaid a debt of around 530 million dollars to Tehran.

英国政府向德黑兰偿还了约5.3亿美元的债务。

Algeria has recalled its ambassador from Madrid in protest after the Spanish foreign minister backed the Moroccan proposal to offer Western Sahara autonomy under its sovereignty.

阿尔及利亚召回其驻马德里大使以示抗议,此前西班牙外长支持了摩洛哥给予西撒哈拉在摩洛哥主权下自治的提议。

This reversed Spanish neutrality in the decades-long dispute between Morocco and the Algerian-backed Polisario Front independence movement.

这彻底改变了西班牙在摩洛哥和阿尔及利亚支持的波利萨里奥阵线独立运动之间长达数十年的争端中的中立立场。

And the front runner in the Philippine presidential elections Ferdinand Marcos Jr. has refused to attend a televised debate days after reports emerged that he owed almost 4 billion dollars in unpaid tax.

菲律宾总统选举领先者小费迪南德·马科斯拒绝参加电视辩论,在辩论的几天前,有报道称他拖欠近40亿美元的税款。

The former son of the former dictator was given an empty podium during the event.

这位已故前独裁者的儿子在活动中被安排了一个空荡荡的讲台。

BBC News.

英国广播新闻