和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:沙特成立该国首个文化部

2018-06-05来源:和谐英语
Spain's new Prime Minister, the Socialist Pedro Sanchez has been sworn into office by King Felipe. His party only has a quarter of the seats in Parliament. From Madrid, here's Gavin Lee. With a brief formal ceremony, the victor stood side by side with the ousted former Prime Minister in that formal passing-over of the role. Whilst Pedro Sanchez signed on the constitution and swore an oath on the constitution, he asked for the Bible and a crucifix not to be present. He is an atheist. What now? Well, he will announce his government in the next few days. He wants to rule for two years. He wants to bring in certain changes, but there are big questions about how long this government will last.
西班牙新首相,社会党人彼得罗•桑切斯得到国王菲利普授权,正式宣誓就职。他的政党仅仅占据议会四分之一的席位。以下是嘉文•李在马德里的报道。在简短的职务正式交接仪上,胜出者和被免职的前首相并排站在一起。彼得罗•桑切斯在宪法上签名,并向宪法宣誓,他要求现场不要有《圣经》和十字架,因为他是一个无神论者。现在情况如何呢? 据悉,他将会在几天内宣布新组建的政府。他想要任职两年,并将给国家带来一些变革,新政府将存在多长时间,这是最大的问题。

The US Defense Secretary James Mattis has said there are no plans to remove American troops from the Korean Peninsula as part of negotiations with North Korea. A summit between President Trump and Kim Jong-un has been confirmed for June 12, but Mr. Mattis said the presence of more than 28,000 troops in South Korea wasn't negotiable. If we can restore confidence building measures with something verifiable, then of course, these kinds of issues can come up subsequently between two sovereign democracies, the Republic of Korea and the United States. But that issue is not on the table here in Singapore on the 12, nor should it be. North Korea's neighbors have welcomed the confirmation that talks between the United States and North Korea are back on.
美国国防部长詹姆斯•马蒂斯表示暂时没有计划将美军从朝鲜半岛撤离,这也是和朝鲜协商的一部分。特朗普和金正恩的峰会确定在6月12日举行,但是马蒂斯表示,在韩国的两万八千名驻军不在协商范围之内。如果能和朝鲜建立起实质性的互信机制,韩国和美国这两个民主主权国家当然会随后讨论在韩驻军问题。但是驻军事项不会,也不应该在新加坡会晤的协商范围之内。朝鲜的邻国对美朝会晤的重新确定表示欢迎。

For the first time, Saudi Arabia has set up a separate culture ministry as the country is launching huge new projects to bring to life its pre-Islamic past. It's also part of a drive by the powerful Crown Prince Mohammed Bin Salman, to encourage Saudis to spend more money in the Kingdom as well as to attract foreign tourists. Sebastian Usher reports. The notoriously austere kingdom has been opening up to a host of new cultural initiatives in the past two years with the arrival of cinemas, opera and pop concerts and a vast new historical area known as Al-Ula being developed in the north. It's all part of a Crown Prince's ambitious plan to transform Saudi society, opening it to the world while giving its young population new employment and leisure opportunities. Critics within the country are mostly silent for now including the religious elite. Sebastian Usher with that report.
沙特阿拉伯第一次组建了一个单独的文化部,以实施其复兴前伊斯兰教时期的计划。这也是沙特掌权王储穆罕默德•本•萨勒曼计划的一部分,这将会促进沙特人民在本国的消费,同时也会吸引外国游客。以下是塞巴斯汀•亚瑟的报道,在过去两年里,这个以严苛著称的王国启动了一系列文化项目,电影院,歌剧院以及流行乐演唱会逐渐登陆沙特,一处名为艾尔乌拉的历史地区正在北方建立。王储的宏图计划旨在重塑沙特社会,让沙特向世界开放,增加年轻人就业和娱乐机会。包括宗教领袖在内的批评者多数悄无声息,以上是塞巴斯汀•亚瑟的报道。

World news from the BBC.