和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:欧委会警告不达成协议脱欧将致严重后果

2018-07-21来源:和谐英语
BBC News.

The European Commission is warning countries across the EU to step up preparations for a no-deal Brexit. In a paper seen by the BBC, the Commission says there could be serious consequences for governments, travelers and businesses if no agreement is reached.
欧洲委员会警示欧洲各国为无协议的脱欧做准备。在我台记者亲眼所见的一份文件中,欧盟委员会写道,如果脱欧不达成协议的话,各国政府、出行者、企业可能会面临严重的后果。

The Israeli parliament has passed a law declaring that only Jews have the right of self-determination in the country. The nation’s state law downgrades Arabic as unofficial language and says Jewish settlements are in the national interest. Israeli Arab MPs have denounced the move as racist.
以色列议会通过了一项法律,认定只有犹太人才有自主权。以色列的这项法律认定阿拉伯语为非官方语言,还指出犹太人在以色列定居是符合国家利益的。以色列议会的阿拉伯议员谴责此举为纳粹主义。

According to a British news agency, police in the UK have identified several people they believe to be behind the nerve agent attack on the former Russian agent spy Sergei Skripal and his daughter Yulia in Salisbury earlier this year. The press association says the Russian suspects have been identified using CCTV images.
据英国某新闻通讯社报道,英国警方已识别出几个人,并认为他们就是今年年初在索尔兹伯里对前俄罗斯特工斯克里帕尔(Sergei Skripal)及其女儿尤利娅(Yulia)进行神经毒剂攻击的幕后黑手。该通讯社称,英国警方是通过中央电视台的图像确认了这几名俄罗斯嫌疑人。

Turkey has lifted the state of emergency, imposed after a failed coup two years ago. Under the emergency, 80,000 people were arrested and more than 150,000 civil servants dismissed.
土耳其取消了国家紧急状态,该状态是因两年前一起失败的政变导致的。在土耳其国家紧急状态期间,有8万人被捕,15万多名公务员遭到解雇。

The evacuation of thousands of people from the last two besieged pro-government towns in Syria’s northwest has been completed. The state news agency said over a hundred buses took part in the operation.
叙利亚西北部最后2个受围困的城镇里,有数千人得到疏散。这两个城镇都支持当地政府。叙利亚官媒称,100多辆公交车参加了这次疏散行动。

The Prime Minister of Australia Malcolm Turnbul has called on Pope Francis to sack the disgraced Archbishop of Adelaide Philip Wilson after he was convicted of covering up child sex abuse. Archbishop Wilson is the most senior Catholic cleric to be convicted of the charge.
澳大利亚总理马尔科姆 特恩布尔(Malcolm Turnbul)呼吁方济各教皇解雇道德败坏的阿得雷德主教菲利普 威尔逊(Philip Wilson),该主教被控包庇性虐儿童。主教威尔逊是该罪名下职务最高的天主教牧师。

A court in South Korea has ruled the government is partly liable for the botched rescue of more than 300 people who drowned when their ferry sank in 2014. The court ordered the state to pay at least 177,000 dollars in compensation to the family of each victim.
韩国某法院判定韩国政府对2014年没能营救300多人继而导致渡轮沉船后乘客溺亡一事负有部分责任。该法院要求政府支付至少17.7万美元的赔偿金给每一位遇难者的家属。

BBC News.