正文
BBC在线收听下载:意大利高架桥倒塌 造成多人死亡
A huge rescue operation is taking place in the Italian city of Genoa after a two-hundred-meter-long section of a motorway bridge collapsed, killing more than twenty five people. That number is expected to rise, with sources in the emergency services saying it could be as many as thirty five victims. Vehicles plummeted more than forty meters when the suspension bridge collapsed during a storm. David Capello was driving on the bridge as it collapsed and fell around eighty meters and incredibly survived.
意大利城市热那亚正在进行一场大营救行动,当地一架高架桥200米长的部分坍塌,导致至少25人死亡。死亡人数还在上升,根据当地应急服务机构人员的消息,遇难人数可达35人。当高架桥在风暴中倒塌时,上面的车辆从四十多米高的地方垂直掉了下来。大卫•卡佩罗当时正在高架上驾驶,当桥倒塌时,他从80米的高处掉了下来,但是却奇迹般地活了下来。
I was on the bridge as it fell down. I don't know what save my life. I swear I felt all the way down just as I was driving. Now I'm in an ambulance. The car is destroyed, but what the hell? I'm okay. I've come out of it with my legs all in one piece.
当大桥倒塌时,我就在上面。我不知道是什么救了我。我发誓,我在开车时感到自己直直地掉了下来。现在我身在救护车里,而我的车摔毁了,但那又怎样?我很好,死里逃生,我的腿还在。
Marcello de Angelis is coordinating the Italian Red Cross rescue effort.There might be the possibility of some niches being created by the rubbles themselves and with people being eventually protected by the rubbles. We are working on this emergency as if it was an earthquake. It is the same a sort of situation.
马塞罗•安祖尼斯正在帮助意大利红十字会进行救援工作。碎石可能形成了一些凹陷,而最终是这些碎石保护了大家。我们把本次事故当作地震灾害来对待,两者的情况是相同的。
An official report by the US state of Pennsylvania accuses the Roman Catholic church of covering up the sexual abuse of children by hundreds of priests. The graphic report, the result of a two-year grand jury investigation as Nada Tawfik reports.
美国宾夕法尼亚州的一份官方报告指控罗马天主教包庇数百名性侵儿童的牧师。以下是娜达•塔菲克对大陪审团两年调查报告的报道。
Investigators found that 301 priests had molested and raped more than a thousand children over a period of seventy years, though the number of victims could be much higher. Some young men and women were manipulated with sedatives, alcohol or pornography, and told the abuse was a holy act. Church officials in Pennsylvania and the Vatican were accused of systematically covering up allegations. Only two priests have been charged as a result of the state's investigation. Almost every other instance of abuse is too old to be prosecuted. After the release of their report, several of the dioceses implicated issued statements apologizing and pledging to prevent future abuse.
调查人员发现70多年来,共有301名牧师对超过1000名儿童进行了骚扰和性侵,受害者人数可能更多。一些年轻男女被镇静剂、酒精或是色情视频操控,还被告知性侵是神圣的。宾夕法尼亚和梵蒂冈的宗教官员被指控有组织地包庇这些行为。只有两名牧师因宾州的调查而被起诉。几乎其他所有的性侵案都因年代太久远而无法被起诉。报告发布后,受牵连的几个主教教区都发出了道歉声明,并保证未来不会出现性侵。
Prosecutors in Chile investigating sexual abuse by Roman Catholic clergymen have searched the offices of the episcopal conference and the Marist Brothers religious community, seizing documents and computers. At least a dozen Marist clergymen have been accused of abusing children in the 1970s at schools they ran.
智利调查罗马天主教牧师性侵的检察员已经搜查了主教团和圣母修会宗教团体,没收了文件和电脑。至少十几名圣母修会牧师被指控在20世纪70年代性侵他们学校的儿童。
World news from the BBC.