和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:胡塞武装缺席 也门和谈无果而终

2018-09-10来源:和谐英语
Hello, I'm Debbie Russ with the BBC News.
An Egyptian court has confirmed death sentences for more than seventy in connection with a violent protest at which the security forces killed hundreds of demonstrators five years ago in Cairo. Those condemned included prominent figures in the Muslim Brotherhood organization as Ranyah Sabry reports from Cairo. Cairo Criminal Court today confirmed death sentences for 75 and life imprisonment sentences for 47 leading figures of the Muslim Brotherhood. The hundreds were arrested when Egyptian army and police were dispersing a sit-in in support of former President Mohamed Morsi who had been deposed of by the current President Abdel Fattah el-Sisi who was then the head of the military. Amnesty International says more than 800 protesters were killed in the dispersal, while the government has said many protesters were armed and that 43 police were killed.
埃及法院判决70多人死刑,他们与5年前开罗的一次暴力示威活动有关,其中安全部队杀害了数百名游行者。被判刑者包括穆斯林兄弟会里的主要人物,以下是罗尼亚•塞布维在开罗的报道。开罗刑事法庭今日判决了75人死刑,47名穆斯林兄弟会主要人物终身监禁。埃及军方和警方在疏散静坐示威人群时抓捕了这几百人,他们都是前总统穆罕默德•穆尔西的支持者,他被现任总统阿卜杜勒-法塔赫•塞西免职,当时的塞西时任军事总指挥。大赦国际表示超过800名抗议人员在疏散中死亡,然而政府也表示很多抗议者都带有武器,43名警察也在疏散行动中死亡。

A United Nation's effort to bring the warring parties in Yemen together for talks has ended without managing to get the Houthi rebel delegation to attend. The UN's envoy Martin Griffiths refused to say exactly why the Houthi, also called Ansar Allah, hadn't come to the meeting in Geneva, but insisted a start had been made on the journey to peace. There was every effort made on the part of Ansar Allah themselves to come here. They wanted to come here; they want to come here; they will come here. This is also absolutely true of efforts by the United Nation's other governments to get them here. We just didn't make it. There were issues of how to get here and we just weren't able to resolve that the time available. This is not the first time we've had difficulties of logistics in the Yemen context, and once we get through the gate, we'll get some progress.
联合国想要通过召集也门境内的冲突方进行会谈,但却因为胡塞武装代表团未能参加而取消。联合国代表马丁•格里菲思拒绝说明胡塞武装,也被叫作真主信徒没能参加日内瓦会议的原因,但坚称和平进程已经开始。胡塞武装为了参加会议也做出了努力。他们之前有参会的想法,现在也想来,未来也一定会来。联合国的其他成员国为了促成他们参会也付出了努力,只是没有成功而已。他们如何到达这里存在问题,我们没能找到一个合适的时间。我们不止一次遇到也门后勤问题,只要跨过这道门槛,我们就会取得进展。

The Afghan government has announced measures to increase security for the Shia minority in the capital Kabul who are being increasingly targeted in sectarian violence. It comes at the start of the religious month of Muharram when Shias traditionally gather in public and are vulnerable to attack. Here is Jill McGivering. Sectarian violence is relatively new in Afghanistan, but increasingly the country is seeing mass attacks on the Shia minority with mosques and shrines and now also community centres being targeted. Last month's assault on a tuition centre which killed 34 students was particularly shocking. President Carney is under pressure to do something. He says he'll create a special security zone in Western Kabul with extra security personnel and checkpoints and give guns and training to guards of Shia religious and other centers.
阿富汗政府宣布将会在首都喀布尔增加对什叶派少数群体的保护,他们目前正遭受日益严峻的教派暴力。目前正值圣月穆哈兰姆节,按照传统,什叶派教徒将会公开集会,这也使得他们容易受到袭击,以下是吉尔•麦吉弗林的报道。阿富汗的宗教暴力是最近才出现的,但针对什叶少数派的大规模袭击却越来越多,袭击场所包括清真寺和圣殿,现在社区中心也成为了袭击目标。上个月针对教育中心的袭击造成34名学生死亡,此事件令人震惊。在巨大压力下,总统卡尼将会出台相关措施。他表示将会在喀布尔西部开设一个特别安全区,安排额外的安保力量和检查点,并将向什叶派的宗教中心以及其他中心的安全保卫人员提供枪支,并给予培训。

BBC News.