和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:委内瑞拉陷入几十年来最大规模停电

2019-03-11来源:和谐英语
Hello, this is the BBC News with Fiona MacDonald.
For the second time this week, US analysts have reported activity at a military site in North Korea. It raises the possibility that the authorities may be preparing to launch a satellite or a missile. From Seoul, here's Laura Bicker. There has been increased activity around a missile and rocket assembly site known as Tongch'ang-dong near Pyongyang. Large vehicles have been seen moving around the facility, activity which in the past indicated that North Korea was at least preparing to move some kind of missile or rocket to a launch area. North Korea's main rocket launch site has also been rebuilt according to the images, and could be fully operational. Analysts believe that at this stage it's more likely that Pyongyang is preparing to launch a satellite rather than test a missile. But the US said earlier this week that this would still be inconsistent with the commitments Kim Jong-un made to Donald Trump.
美国分析人士在本周再次报告了朝鲜军事基地的活动。这也显示出朝鲜准备发射卫星或者导弹的可能性越来越大。以下是劳拉•贝克在首尔的报道。平壤附近东仓里的导弹和火箭装配基地最近的活动日益频繁。该设施附近有检测到大型车辆出入,这些行动在之前就被认为是朝鲜将导弹或火箭运往发射场所。根据照片显示,朝鲜的主要火箭发射场所已被重建,或可以进行全面运转。分析人士认为,现在看来朝鲜更有可能是准备发谁一枚卫星而不是火箭。但是美国在本周早些时候表示金正恩还是违背了对特朗普的承诺。

Electricity is gradually being restored in the Venezuelan capital Caracas and other parts of the country after the longest blackout there in decades. Will Grant reports from Caracas. Almost all twenty-three states in Venezuela plus the capital city plunged into darkness for more than a day. The chaos it caused was huge. The power cut came amid high political tension in the country with the opposition leader Juan Guaido trying to force President Nicolas Maduro from office. Both men tried to blame the other. The Maduro government said the blackout was an act of sabotage by the opposition, while Mr. Guaido's camp blamed government incompetence, corruption and underinvestment.
委内瑞拉遭遇了数十年来以来最长的一次断电事故,首都加拉加斯和其他地区的电力正在恢复之中。以下是威尔•格兰特在首都加拉加斯的报道。委内瑞拉23个州再加上首都几乎都陷入了黑暗之中,持续时间长达一天。断电也造成了巨大的混乱。断电的发生伴随着国内紧张局势的加重,反对党领导人胡安•瓜伊多正试图强迫总统尼古拉斯•马杜罗下台。双方都在互相谴责对方。马杜罗政府表示断电是反对党的破坏行为,但是瓜伊多的阵营则谴责政府的无能、腐败和投资不足。

Members of the Northern Ireland Affairs Committee in the UK Parliament have said a technical solution to avoid checks on the Irish border after Brexit could be possible. Here's Emma Vardy. After listening to evidence from Swedish and Dutch customs consultants, the Northern Ireland Affairs Committee says it believes that a technological system could be designed, trialed and piloted in under two years. That added that such a system would be a world first and would require a high degree of political trust. The endorsement of technological solutions by the committee will be welcomed by Brexiteers, but it is unlikely to influence the EU negotiators. The EU continues to insist the current backstop plan, which could mean Northern Ireland continuing to follow some EU rules. It's the only realistic solution to prevent a hard border in Northern Ireland.
英国议会北爱尔兰事务委员会的成员表示有可能通过技术手段解决英国脱欧之后爱尔兰边境检查的问题。以下是艾玛•沃迪的报道。在听过瑞典和荷兰海关专家提供的证据后,北爱尔兰事务委员会表示他们认为技术系统有望在两年内设计出来并进行测试和试点。另外这样的一个系统可能会是世界首个,并且还需要高度的政治信任。这样的技术解决方案被委员会认可将会受到脱欧支持者的欢迎,但是不见得会打动欧盟谈判员。欧盟仍坚持现在的“后盾计划”,这意味着北爱尔兰将会继续遵守一些欧盟规则,这也是避免北爱尔兰“硬边界”的唯一可行方案。

More than two hundred works of art belonging to the singer George Michael, who died in 2016, will go on display today in London ahead of being auctioned next Thursday. The sale will benefit charities. It includes pieces by Christopher Lee, Sam Taylor Wood, Sarah Lucas and Antony Gormley.
2016年逝世的歌手乔治迈克尔的收藏的200多件艺术品今天将会在伦敦展出,下周三将会进行拍卖。收入将会捐给慈善组织。藏品中包括克里斯托弗•李、萨姆•泰勒•伍德、莎拉•卢卡斯和安东尼•葛姆雷的作品。

BBC News.