正文
BBC在线收听下载:日漫《鲁邦三世》作者加藤一彦去世
Relatives of the former Sudanese President Omar al-Bashir have told the BBC he's been moved to a jail in the capital Khartoum. They say he was taken to Kobar Prison where many of his political opponents were detained. Catherine Byaruhanga reports.
前苏丹总统奥马尔•巴希尔的亲属告诉BBC,他已被转移到首都喀土穆的一所监狱。他们说他被带到了库巴监狱,他的许多政治对手被拘留在这里。以下是凯瑟琳•比亚鲁汉加的报道。
According to prison sources, he's being kept in solitary confinement. The country's military leaders said they had arrested Mr. Bashir and kept him in a secure place soon after removing him from power in a coup last week. Mr. Bashir's arrest will be welcomed by protesters who have been pushing for the country's former leaders to be held to account for alleged crimes committed whilst in power. The former president is wanted by the International Criminal Court for alleged war crimes committed during the brutal war in the Darfur region. Sudan's transitional military council said it would rather try him at home.
据监狱线人称,他被单独监禁。该国军方领导人表示,他们已经逮捕了巴希尔,并在上周政变中被赶下台不久后便将他关在了一个安全的地方。巴希尔被捕将受到抗议者的欢迎,这些抗议者一直在呼吁抓捕该国前领导人,以追究其执政期间犯下的罪行。前总统因其在达尔富尔地区的残酷战争期间犯下的战争罪而被国际刑事法庭通缉。苏丹过渡军事委员会表示,他们宁愿在国内审判他。
The central bank governors in Britain and France have warned that climate change poses an extension threat to the global financial system. In a newspaper article, Mark Carney and Francois Villeroy de Galhau say that unless companies adjust to the need to reduce greenhouse gas emissions, they will cease to exist. The target is a forty-five percent reduction over the next decade, which they say will require a massive reallocation of capital.
英国和法国的央行行长警告称,气候变化对全球金融体系构造成广泛的威胁。在一篇报纸文章中,马克•卡尼和法兰索瓦•维勒鲁瓦•德加洛表示,除非公司适应减少温室气体排放的需要,否则它们将不复存在。其目标是在未来十年中减少百分之四十五,他们说这将需要大量的资本重新分配。
The Indonesian President Joko Widodo has welcomed unofficial 'quick count' results that put him significantly ahead of his rival Prabowo Subianto after Wednesday's election. But the preliminary results are being contested as Karishma Vaswani reports from Jakarta.
印尼总统佐科•维多多对非官方的快速统计结果表示欢迎,该结果显示他在周三大选后明显领先于其竞争对手普拉博沃•苏比安托。但该初步结果受到了质疑,下面是卡莉什玛•维斯马尼在雅加达的报道。
There are already challenges besetting President Joko Widodo.At the same time as these exit polls and quick counts show that he has won a decisive victory, his opposition party led by the Prabowo Subianto team has said that it, too, seize a victory from the quick count results that they have the data that they've collected. So in the days ahead, in the weeks to come, this clash between these two old familiar rivals, remember we were here back in 2014, remains to be seen over the next few days what Mr. Prabowo's next move will be.
总统佐科•维多多现已经面临着许多挑战。与此同时,这些民意调查和快速统计显示他已经取得了决定性的胜利,但是由普拉博沃•苏比安托团队领导的反对党也表示,他们收集的数据显示他们在快速统计中取得了胜利。这两个老竞争对手之间的冲突,我们在2014年也遇到了,因此未来几天到几周的时间里,普拉博沃将采取什么行动我们拭目以待。
The Japanese manga artist Monkey Punch, one of the most prominent of his era, has died aged eighty-one. The cartoonist is best known for his manga series Lupin III, which follows the adventures of a master thief and his gang. Lupin III has been adapted into animation and movie form numerous times since its inception in the late 60s, including by the Oscar winning animator Hayao Miyazaki.
日本漫画家加藤一彦去世,享年八十一岁,他是他那个时代中最杰出的人物之一。这位漫画家最出名的是他的漫画系列《鲁邦三世》,讲的是一个小偷大师及其成员的冒险故事。自60年代末创立以来,《鲁邦三世》多次被改编为动画和电影,其中奥斯卡获奖动画片制作者宫崎骏也拍过他的作品。
And that's the very latest BBC news.