正文
BBC在线收听下载:土耳其抗议男足遭冰岛海关“苛待”
A court in India has found six people guilty of the rape and murder of an eight-year-old Muslim girl. The victim was kidnapped, sexly assaulted and bludgeoned to death in a Hindu temple last year in Indian administered Kashmir. She belonged to a nomadic tribe. Rajini Vaidyanathan is in Delhi.
印度一家法院裁定6人因强奸和谋杀一名8岁的穆斯林女孩而被判有罪。去年,受害者在印度管理的克什米尔地区的印度教寺庙里被绑架,遭遇性侵并被重器打死。她来自一个游牧部落。以下是拉吉尼•瓦吉纳维在德里的报道。
In India there are regular reports on an almost daily basis of child sex abuse and in recent years the government has promised to step up in terms of making sure that people are held to account. In fact, last year a new law was brought in here in India, which meant that anyone who is found guilty of raping a child so anyone under the age of twelve will get the death penalty. Now we're waiting to see what the sentences in this case, but that certainly is the maximum sentence that these men could get.
在印度,几乎每天都有关于儿童性虐待的报道,近年来政府承诺将采取措施确保将犯罪分子绳之以法。事实上,去年印度引入了一项新的法律,法律规定任何犯强奸儿童(任何12岁以下儿童)罪的人将被判处死刑。现在我们等着看这个案子中的最终宣判,但可以肯定的是,死刑是这些人可能得到的最高刑罚。
In an uNPRecedented move, three leading Russian newspapers have come out with identical front pages with the words 'We are Ivan Golunov'. The prominent investigative journalist was detained last week and charged with drug dealing on a large scale. From Moscow, Steve Rosenberg. The detention of a prominent investigative journalist has sparked outrage in the Russian media. As an act of solidarity, three of the country's most respected daily papers ran almost identical front pages in support of Ivan Golunov. The reporter is currently under house arrest, having been charged with attempting to sell drugs, an accusation widely viewed as bogus. The three papers demanded an investigation into the actions of law enforcement officers and called on Russian police to abide by the law.
俄罗斯三家主要的报纸采取了一次空前行动,他们都出版了相同的头版,上面写着“我们都是伊万•戈鲁诺夫”。这位著名的调查记者上周被拘留,并被指控进行大规模的毒品交易。以下是史蒂夫•罗森伯格在莫斯科的报道。这位著名的调查记者被拘留引起了俄罗斯媒体的愤怒。该国最受重视的三家日报团结了起来,以几乎相同的头版来支持伊万•戈鲁诺夫。该记者目前被软禁,并被指控企图出售毒品,这一指控被普遍视为栽赃造假。这三家报纸都要求对执法人员的行为进行调查,并呼吁俄罗斯警方遵守法律。
Kurdish forces in Syria have handed over fourteen orphans fathered by Islamic State fighters to France and Netherlands. The US-backed SDF says that twelve French and two Dutch orphans, age ten or under, were handed over on Sunday. So far, there's been little appetite from European or other countries to take back their citizens who joined IS.
叙利亚的库尔德部队将伊斯兰国战士所生的十四名孤儿移交给了法国和荷兰。美国支持的叙利亚民主力量表示,星期天,十二名法国和两名荷兰的十岁以下孤儿被移交。到目前为止,欧洲或其他国家几乎没有兴趣召回加入IS的公民。
Turkey has reacted angrily to delays its men's national football team experienced on arrival at Iceland's main international airport ahead of their European Championship Qualifier on Tuesday. It launched a diplomatic protest. Here's our Europe regional editor Danny Abraham.
周二,土耳其对他们的男子国家足球队在冰岛主要国际机场遭遇延误表示愤怒,他们当时正前往参加欧洲锦标赛资格赛。该事件引发了一场外交抗议。以下是我台的欧洲区域编辑丹尼•亚伯拉罕的报道。
It's been seen in Turkey as a matter of national pride. State media, they say the players were made to wait for about three hours while passport checks were carried out and their luggage searched. President Erdogan's spokesman called the treatment disrespectful. Some Turks too have been incensed by footage of a man thrusting a dishwashing brush rather than a microphone in front of one of their players while journalists interviewed him. Iceland has yet to give an official response. It all adds spice to Tuesday's fixture.
该球队土耳其被视为民族骄傲。国家媒体称,球员们在进行护照检查和搜查行李时等待了大约三个小时。埃尔多安总统的发言人称受到了不尊重的对待。一些土耳其人也被激怒了,因为录像显示记者在采访一名队员时,有一个人将洗碗刷而不是麦克风放插到他们的一名球员面前。冰岛尚未作出正式回应。 这一切都为星期二的比赛增添了很多话题。
BBC news.