正文
萨尔瓦多总统遭到抗议
Hello, I'm Chris Barrow with the BBC News.
大家好,克里斯·巴罗为您播报BBC新闻。
Thousands of people in El Salvador have staged a protest against President Nayib Bukele, accusing him of undermining democracy and favoring the rich and powerful.
萨尔瓦多数千人举行了抗议,反对总统纳伊布·布克尔,指责他破坏民主,偏袒富人和有权势的人。
Demonstrators came from many parts of the country to join the demonstration in the capital San Salvador.
来自全国各地的示威者参加了在首都圣萨尔瓦多的示威活动。
They burned effigies of Mr Bukele and carried signs that depicted him as a tyrant.
他们焚烧了布克尔的肖像,举着称他为暴君的标语。
Leonardo Rocha has the details.
请听莱昂纳多·罗查的报道。
Earlier this year, Mr Bukele sacked the Attorney General and five Supreme Court judges.
今年早些时候,布克尔解雇了司法部长和五名最高法院法官。
Last month, the new judges he appointed removed a constitutional ban on reelections, paving the way for Mr Bukele to seek a second term in office. The US expressed grave concern.
上个月,他任命的新法官取消了宪法禁止连任的规定,为布克尔寻求连任铺平了道路。美方对此表示严重关切。
The protests also focused on the recent introduction of Bitcoin as legal tender.
抗议活动还关注了最近引入比特币为法定货币的问题。
But the 40-year-old president remains hugely popular and says that he's simply cleaning the house to tackle crime and corruption.
但这位40岁的总统仍然非常受欢迎,他表示,他只是在清理门户,以打击犯罪和腐败。
The Spanish prime minister has pledged to outlaw prostitution in the country.
西班牙首相承诺将国内性服务确定为非法事物。
Addressing his socialist party's Congress in Valencia, Pedro Sanchez said prostitution enslaved women.
佩德罗·桑切斯在巴伦西亚社会党大会上发表讲话称性服务是在奴役妇女。
Warren Bull reports.
请听沃伦·布尔的报道。
Pedro Sanchez said his socialist government would draw up legislation which sought to ban prostitution and punish all those who profited from it.
佩德罗·桑切斯表示,他的社会主义政府将立法禁止性服务,并惩罚所有从中获利的人。
Crucially, this would include clients as well as places which allow the sale of sex.
至关重要的是,该禁令将惩罚嫖客和性交易场所。
Spain decriminalized prostitution in 1995.
西班牙在1995年将性服务合法化。
And since then, it has boomed as an industry with an estimated 300,000 women involved.
从那时起,这个行业蓬勃发展,从业女性估计有30万人。
Supporters of Spain's current system say it's brought benefits and protection to women working in the sex trade.
西班牙性服务现行制度的支持者表示,该制度为从事性交易的女性带来了利益和保护。
But in recent years, there's been growing concern about human trafficking and whether the government may appear to be condoning the exploitation of women.
但近年来,人们越来越担心人口贩卖问题,以及政府是否在纵容对妇女的剥削。
Reports from the United States say the government does not know the location of a group of American Christian missionaries and their families who were kidnapped in Haiti on Saturday.
美国的报道称,政府不知道星期六在海地被绑架的一群美国基督教传教士及其家人的下落。
Sixteen US citizens and one Canadian were visiting an orphanage when they were abducted by an armed gang.
十六名美国公民和一名加拿大人在参观一所孤儿院时被武装团伙绑架。
An American organization, Christian Aid Ministries, confirmed that several of its missionaries were taken.
一个名为“基督教援助部”的美国组织证实,他们的几名传教士被绑架。
Pascale Solages is an activist with the Haitian anti-corruption movement, Nou Pap Domi.
帕斯卡尔·萨拉基是海地反腐败运动“Nou Pap Domi”的活动人士。
She told the BBC that gangs were terrorizing people.
她告诉BBC,这些犯罪团伙是在恐吓人们。
We have kidnapping in all the social groups in the country.
我们国家所有的社会团体都遭到过绑架。
Last month we have more than 20 kidnappings in one day.
上个月一天就发生了20多起绑架案。
I have friends who were kidnapped. I have families who were kidnapped.
我有朋友遭到过绑架。我有家人遭到过绑架。
So, I am shocked by all the situation of the security of the population who goes with the kidnapping every day.
这里的人每天都有被绑架的危险,我为他们的安全状况感到震惊。
The US authorities have announced that a close ally of the Venezuelan president will appear in court in Florida on Monday following his extradition from Cape Verde.
美国当局宣布,委内瑞拉总统的一名亲密盟友将于周一在佛罗里达州出庭,此前他已从佛得角被引渡回美国。
Alex Saab, a businessman, who was one of President Nicolas Maduro's top aids, has been indicted for money laundering.
商人亚历克斯·萨博曾是总统尼古拉斯·马杜罗的主要助手之一,现已被指控洗钱。
World news from the BBC.
BBC世界新闻。
- 上一篇
- 下一篇