正文
BBC在线收听下载:前董事长被捕 日产雷诺股价利润大跌
The Iranian President Hassan Rouhani has said the decision by the United States to impose further sanctions shows It's lying about wanting dialogue. Mr. Rouhani described US policy towards Tehran as one of desperation. Among those targeted by the new sanctions was the Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei. But Mr. Rouhani said he had only modest assets inside Iran. From the BBC Persian Service, here is Majid Afshar. Yesterday, we heard from US officials that these sanctions could lead to the blocking of billions of dollars. But the question is where is this money and how are they planning to block them. But what is really important is that these sanctions are now pushing the Iranian officials further away from the negotiating table. What the US is trying to do through the maximum pressure policy is to get them to the negotiating table. What they don't realize apparently is that sanctions are gonna push them away.
伊朗总统哈桑•鲁哈尼表示,美国决定实施进一步的制裁,这表明它并不希望进行对话。鲁哈尼表示美国对德黑兰当局的政策是达到了绝望的地步。被制裁的目标之一是伊朗最高领袖阿亚图拉•阿里•哈梅内伊。 但鲁哈尼说,他在伊朗境内只拥有少量的资产。以下是BBC波斯语频道的马吉德•阿夫沙尔带来的报道。昨天,我们从美国官员那里得知,这些制裁可能会导致数十亿美元的资产冻结。但问题是这笔钱在哪里以及他们打算如何冻结这些钱。但真正重要的是,这些制裁现在让伊朗官员远离谈判桌。美国通过最大压力政策试图做的是让伊朗进入谈判桌。但他们显然没有意识到制裁会起到相反的作用。
Religious conservatives in Pakistan have called for a boycott of the detergent brand Ariel in response to an advert promoting female empowerment. Secunder Kermani report from Islamabad. The Ariel advert begins with a number of women sweeping away dirty sheets emblazoned with common patriarchal slogans such as What will people say? Education completed; Now you should look after your home. Then the captain of the Pakistani women's cricket team proclaims, these aren't just sentences, they are stains. Followed by the slogan, we won't let stains hold us back. On Twitter, some religious conservatives have expressed their anger. Other Pakistanis, however, ridiculed the idea that the advert represents an insult to Islam.
巴基斯坦的宗教保守派呼吁抵制洗涤剂品牌Ariel,因为它在广告中宣传女权。以下是赛康德•科芒尼在伊斯兰堡的报道。在Ariel的广告的开始,一些妇女推开印有父权制口号的脏床单,上面写着人们会怎么说?教育完成后,现在你应该照看你的家。然后巴基斯坦女子板球队的队长宣称:这些不仅是口号,而是污点。跟随着口号,我们不会让污渍阻碍我们前行。在Twitter上,一些宗教保守派表达了他们的愤怒。然而,其他巴基斯坦人则认为该广告是对伊斯兰教的侮辱。
The Turkish President Recep Tayyip Erdogan has told members of his AK Party that it needs to understand the message sent by the public when they elected an opposition candidate as mayor of Istanbul. It's the first time in a quarter of a century that Mr. Erdogan's Party has lost control of Turkey's biggest city.
土耳其总统雷杰普•塔伊普•埃尔多安告诉他的AK党成员,当他们选反对派候选人为伊斯坦布尔市长时,就需要了解公众发出的信息了。这是二十五年以来埃尔多安的政党首次失去对土耳其最大城市的控制权。
Nissan's chief executive has told the carmaker's annual shareholder meeting in Japan that its alliance with its French parent company Renault would break up very quickly if it became any more unequal. Nissan's share price and profits have fallen dramatically since the arrest of the former Chairman Carlos Ghosn. Here is Rupert Wingfield-Hayes. Nissan's shareholders have grudgingly approved a plan to restructure the company's top management and to install a new enlarged board of directors. The aim is to make the company more transparent and accountable following the allegations against Nissan's former boss Carlos Ghosn. But shareholders also showed their anger at the way the company is being run. One called Nissan's CEO Hiroto Saikawa to step down. Another accused the Chairman of Renault, Jean-Dominique Senard of looking after Reynold's interests at the cost of Nissen.
日产的首席执行官在在日本的年度股东大会上表示,如果遭到更多不平等对待,它与法国母公司雷诺的联盟会很快破裂。自前董事长卡洛斯•戈恩被捕以来,日产的股价和利润大幅下跌。以下是鲁珀特•温菲尔德-海耶斯的报道。日产的股东勉强批准了重组公司高层管理人员和安装新的扩大董事会的计划。在日产前任老板卡洛斯•戈恩受到指控之后,此举的目的就是使公司更加透明和负责。但股东们也表达了他们对公司运营方式的愤怒。一位股东要求日产的首席执行官上川广本下台。 另一名指控雷诺的董事长让-多米尼克•塞纳德以牺牲尼森为代价照顾雷诺的利益。
News from the BBC.