和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:美国连发两起大规模枪击案

2019-08-07来源:和谐英语
Hello, I'm Neil Nunes with the BBC news.
In one of the worst mass shootings in modern US history, twenty people have been killed in the Texas city of El Paso. A twenty-one-year-old white man was arrested at the shopping complex where the massacre took place. Sophie Long is at the scene. Children was shopping with their parents in the Walmart behind me for a new school uniforms, school bags, stationary, all those things that family shop for this time of year just a week before school reopens when a gunman opened fire. Now people inside the store have described the scenes of chaos and panic as parents tried to find and protect their children. People desperately sought hiding places or routes out of the building. One man has been arrested and taken into custody. He has been identified locally as twenty-one-year-old Patrick Crusius from the Dallas area. Now one line of investigation that authorities are looking into is whether an anonymous white nationalist manifesto shared online claiming that this was a targeted attack against the local hispanic population can in any way be linked to the suspected gunman. Victoria Balderrama was at the shopping center with her parents when they were evacuated by the police. It's the best place. I mean I've always felt so safe and it's home. And so just the reactions, I mean. Just now it's starting to hit me all that's happened. I mean twenty people is a large number. And I mean, It's so sad to know that these people are my people. These people were targeted and it just, it breaks my heart.
德克萨斯州埃尔帕索市发生了美国现代史上最严重的大规模枪击案,造成20人丧生。一名21岁的白人男子在大屠杀发生的购物中心被捕。以下是苏菲•朗在现场的报道。当时孩子们和他们的父母在我身后的沃尔玛购物,为新学期购买校服,书包和文具,开学前一周家庭都会采购这些商品,然而这时一名枪手开枪了。现在店内的人们描述了当时混乱和恐慌的场景:父母拼命找到并保护他们的孩子,人们也在寻找藏身之处或设法逃出大楼。一名男子已被逮捕并拘留。当地确认他是来自达拉斯地区的帕特里克•克鲁修斯,现年21岁。目前,当局正在调查是,网上流传的一份匿名白人民族主义宣言是否与本案嫌疑人有关联。该宣言声称,这是一起针对当地西班牙裔人口的有针对性的袭击。当警察组织疏散时,维多利亚•巴尔德拉玛和她的父母正在购物中心。这是最好的地方。我一直觉得这里很安全,就像家一样。我现在反应过来,刚才发生的一切让我感到后怕。20个人遇难,这是个很大的数字。这些人是我认识的人,他们遭遇袭击,让我十分痛心。

There's been a second mass shooting in the United States just hours after the killings in El Paso. Police in Dayton, Ohio say they are investigating what they described as an active shooter incident near the city center. Local media say up to ten people may have been killed and many others are wounded. Eye witnesses have been quoted as saying the gunman tried to get into a bar and opened fire outside when he was stopped. The shooter's motivation is not known.
埃尔帕索枪击案发生几小时后,美国又发生了第二起大规模枪击案。俄亥俄州代顿警方表示,他们正在调查市中心附近发生的一起枪手无差别枪击案。当地媒体说,可能有多达10人死亡,另有多人受伤。目击者称,枪手试图进入一家酒吧,被拦下后在外面开枪射击。这名枪手的动机尚不清楚。

A daredevil French inventor has succeeded in crossing the English Channel on a jet-powered hover board from the northern French coast to the southern English coast. Danny Eberhardt has more. Franky Zapata was cheered by crowds as his so called fly board lifted off near Calais. He failed in his first attempt to cross the channel last month, falling into the sea while trying a tricky landing on a boat halfway to refuel his kerosene backpack. This time, he had organized a bigger boat, and it all went swimmingly. In a futuristic scene, he was flanked by helicopters as he approached the landing spots near Dover. Twenty minutes after leaving France, he was back on terra firma. For the last five or six kilometres, I just really enjoyed it, an emotional Zapata told reporters. He said he'd leave it to others to decide whether it was historic.
一名大胆的法国发明家成功地驾驶喷气动力悬浮滑板从法国北部海岸跨越英吉利海峡到达英国南部海岸。以下是丹尼•艾伯哈德的报道。弗兰基•萨帕塔的“飞行滑板”在加来附近起飞时,受到了人群的欢呼。上个月,他第一次横渡英吉利海峡的尝试以失败告终。他在试图登上一艘船给自己的柴油包加油时,不慎掉入海中。这一次,他组织了一艘更大的船,一切都很顺利。在一个充满未来主义色彩的场景中,他在两架直升机的护航下,飞往多佛附近的着陆地点时。离开法国二十分钟后,他成功降落到陆地上。萨帕塔在接受记者采访时说:“在最后的五六公里中,我真的很享受。”他表示,他会让其他人来决定这是否具有历史意义。

BBC world news.