和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:马拉松首次跑进2小时大关

2019-10-14来源:和谐英语
BBC news with Stewart Macintosh.
Kurdish forces fighting a Turkish offensive in northern Syria have said the United States has a moral obligation to help them. In a statement, the Kurds urged the US to close the region’s airspace to Turkish military planes. They accused the US of abandoning them in spite of earlier promises of protection.
在叙利亚北部抗击土耳其攻势的库尔德军队表示,美国在道义上有责任帮助库尔德。在一份声明中,库尔德敦促美国封锁该地区领空,不让土耳其军事飞机进入。库尔德指责美国背弃了库尔德,但美国之前还曾承诺要保护他们。

France has suspended all weapon exports to its NATO ally Turkey in response to the offensive. A statement from the Foreign and Defense Ministries said the measure would begin immediately and would apply to any weapons that could be used in the operation.
法国暂停向其北约盟友土耳其提供出口武器,此举是回应土耳其的攻势。法国外交部和国防部发了一份声明写道,此举会即刻生效并适用于任何土耳其可能用于军事行动的武器。

The President of Ecuador Lenin Moreno has placed the capital Quito and surrounding areas under a curfew and military control after days of violent protest by indigenous communities against austerity measures. In a televised address, Mr. Moreno promised to restore order to the whole country.
厄瓜多尔总统莫瑞诺在首都基多及其附近地区实施了宵禁和军事管控,因为这些地方发生了长达数天的暴力抗议事件,抗议者是当地的一些社群,这些社群反对紧缩措施。在电视演讲中,莫瑞诺承诺恢复厄瓜多尔秩序。

Suspected Jihadists have killed at least 16 people in an attack on a mosque in the north of Burkina Faso close to the border with Mali. Witnesses said the victims were all Muslims who were praying at the mosque in Oudalan Province.
圣战分子涉嫌在布基纳法索北部某清真寺的一场袭击中杀害了至少16人,该清真寺距离布基纳法索与马里的边界很近。有目击者称,受害者都是穆斯林,他们当时正在乌达兰省的这个清真寺中做祷告。

Reports from Kenya say that at least 10 police officers have been killed with their vehicle when it’s struck a roadside bomb close to the border with Somalia. The authorities believe the device was planted by the Islamist Group Al-Shabab.
肯尼亚有报道称,至少10名警官在车中死亡,因为他们乘坐的车在肯尼亚与索马里的边界附近撞上了路边炸弹。肯尼亚当局认为,该炸弹装置是IS的伊斯兰青年运动埋下的。

Typhoon Hagibis has brought record amounts of rain to parts of central and eastern Japan with flooding and high winds. One man was killed when his car overturned and several others were missing after a landslide destroyed two homes.
台风海贝思在日本部分中部和东部地区引发了前所未有的瓢泼大雨,导致洪灾和强风。一名男子因车子被掀翻而死亡。还有数人在山体滑坡导致2座房屋被毁后失踪。

There’ve been big celebrations in Kenya and elsewhere after the Marathon runner Eliud Kipchoge became the first person to complete the distance in less than two hours. The Kenyan athlete’s landmark achievement in Vienna was cheered by huge crowds in his home city of Eldoret.
肯尼亚等地举行了大型庆祝活动,因为马拉松选手埃鲁德•基普乔格成为第一名用时不到2小时就完成马拉松的人。埃鲁德•基普乔格在维也纳的这桩壮举让他在家乡埃尔多雷特得到了大波人群的欢呼。
That’s the BBC news.