和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

BBC在线收听下载:欧洲各国开始封锁抗击新冠疫情

2020-03-20来源:和谐英语
BBC News. Hello, I'm Gareth Barlow.
Europe has moved closer to lockdown as three more governments tightened restrictions to fight the corona virus pandemic. France ordered its citizens to stay at home or face fines while Germany has announced the closure of non-essential shops and most leisure facilities. In Britain, Prime Minister Boris Johnson called on people to stop travel and non-essential social contact. He's urged them to work from home and avoid pubs, clubs, and theaters, but not impose any ban. Meanwhile, the European Commission is proposing closing the external borders of the European Union. Kevin Connolly has the details. With great cities across Europe falling into uneasy stillness as public spaces like shops and bars, restaurants and cinemas shut down, the European Commission is now outlining a plan for the continent. Its proposal is to try to shut down non-essential travel into the EU. There'll be plenty of exemptions for diplomats, doctors and cross-border commuters as well as anyone keeping trade and food supplies flowing. The commission president Ursula von der Leyen made it clear that the EU is seeking to rise to a global challenge.
欧洲正逐渐封锁,又有三个国家的政府加强了限制来应对冠状病毒大流行。法国命令其公民待在家里,否则将面临罚款,而德国则宣布关闭非必要的商店和大多数休闲设施。在英国,首相鲍里斯•约翰逊呼吁人们停止旅行和不必要的社交活动。他敦促民众在家工作,避免去酒吧、俱乐部和剧院,但没有实施任何禁令。与此同时,欧盟委员会提议关闭欧盟的外部边界。请听凯文•康诺利的报道。随着商店、酒吧、餐馆和电影院等公共场所的关闭,欧洲各大城市陷入令人不安的寂静之中,欧盟委员会目前正在为欧洲大陆制定计划。欧盟委员会的方案是尝试关闭进入欧盟的非必要旅行。外交官、医生、跨境通勤者以及保持贸易和食品供应流通的人都将获得大量豁免。欧盟委员会主席乌苏拉•冯•德莱恩明确表示,欧盟正寻求将其提升至全球性挑战。

Euro Zone finance ministers have promised an unlimited commitment to fight the economic fallout of the corona virus pandemic. Each country will decide what measures to take for itself, but the European Commission says more than $130 billion have been pledged to date. In France, President Emmanuel Macron promised sweeping financial support. Here is Hugh Scofield in Paris. President Macron say it, whatever it takes we will pay. And that means a reimbursement for everyone who has to take unemployment, everyone has to stop working because of looking after children, go on temporary sick leave. Any disruption to the economy, any business that finds itself unable to stay afloat because it's not taking in cash will be rescued. But it's a blank cheque, basically. But the bill is going to be absolutely astronomical. And it does mean that looking ahead when you come out the other side of this crisis, the world will not be the same.
欧元区各国财长承诺,将不遗余力地抗击冠状病毒大流行对经济造成的影响。每个国家将决定本国采取什么措施,但欧盟委员会表示,迄今为止已经承诺提供1300多亿美元的资金。在法国,总统埃马纽埃尔•马克龙承诺提供全面的财政支持。请听休•斯科菲尔德在巴黎的报道。马克龙总统表示,无论付出什么代价,我们都将支付,这意味着每个失业的人、每个因照顾请病假孩子而停止工作的人都将得到补偿。因经济受到冲击,因没有现金流而无法维持的企业都会得到救助。但这基本上是一张空白支票。这个账单绝对是个天文数字。这确实意味着,当你走出这场危机时,展望未来,世界将会有所不同。

The US Treasury Secretary Steven Mnuchin has told Senate tepublicans he's seeking a large stimulus package to prop up the economy. Measures outlined by the Federal Reserve on Sunday, including a 1% cut in interest rates, failed to prevent the Dow Jones recording its biggest ever one day points drop. Samir Hussein reports. That massive cut to interest rates and the pumping of $700 billion into the economy. If you look back at the financial crisis, that is stuff that it took them several months to institute, whereas here the Federal Reserve just came out and did this very quickly. So I think markets were really rattled by that because now there's very little left in terms of what kind of monetary policy the Federal Reserve can now implement to help the markets going further. There's been no sustained rally on Asian markets.
美国财政部长史蒂文•姆钦告诉参议院共和党人,他正在寻求一项大规模刺激方案来支撑经济。美国联邦储备委员会周日提出的降息1%等措施未能阻止道琼斯指数出现有史以来最大单日跌幅。请听萨米尔•侯赛因的报道。这种大幅降低利率并向经济注入7000亿美元的措施,如果你回顾一下金融危机,那是他们花了几个月才实施起来的措施,而现在美联储直接提出并快速进行实施。因此,我认为市场已对此感到紧张,因为现在美联储已经其他没有货币政策可以实施,来帮助市场进一步发展了。亚洲市场没有出现持续的反弹。

BBC News.