和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > BBC world news

正文

哈萨克斯坦首都名称恢复为“阿斯塔纳”

2022-09-22来源:和谐英语

World news from the BBC.

BBC世界新闻

The president of Uganda says an oil pipeline project will go ahead despite calls by the European Union for construction to be delayed because of environmental and human rights concerns.

乌干达总统称仍会推进一项输油管道项目,尽管欧盟出于环境和人权方面的考虑要求推迟该项目。

Yoweri Museveni said a contract signed with the French oil giant Total and a Chinese state energy firm would be honored and exports would begin in 2025.

约韦里·穆塞韦尼称,将履行与法国石油巨头道达尔和一家中国国有能源公司签署的合同,并将于2025年开始出口。

Some residents of one of Rwanda's biggest slums have accused the government of forcibly evicting them from their homes ahead of a Sunday deadline.

卢旺达最大贫民窟之一的一些居民指责政府强行在周日截止日期之前将他们赶出家园。

Many families have already moved to a newly built housing estate twenty kilometres away in the outskirts of the capital, Kigali.

许多家庭已经搬到了20公里外首都基加利郊区的一个新建住宅区。

Police say the relocation process has been smooth, but some people living in Kangondo slum say they're being forced to leave so investors can exploit their land, which is next to some of the capital's most exclusive neighborhoods.

警方称搬迁过程一直很顺利,但一些住在坎贡多贫民窟的人说,他们是被迫离开的,好让投资者可以开发他们的土地,这片土地紧挨着首都一些最高档的社区。

Kazakhstan has officially changed the name of its capital back to 'Astana'.

哈萨克斯坦已正式将其首都名称恢复为“阿斯塔纳”。

The city had been known as Nursultan for three years in honor of the country's former president Nursultan Nazarbayev.

这座城市三年来一直被称为努尔苏丹,以纪念该国前总统努尔苏丹·纳扎尔巴耶夫。

Richard Holmes reports.

理查德·福尔摩斯报道。

Kazakhstan's president Kassym-Jomart Tokayev signed a new law on Saturday, which reinstated 'Astana' as the capital's name and also limited presidential terms of office to a single seven-year stint.

哈萨克斯坦总统卡西姆若马尔特·托卡耶夫周六签署了一项新法律,将首都名称恢复为阿斯塔纳,并将总统任期限制为七年。

The move is a clear signal that former president Nazarbayev’s influence is waning.

此举是一个明确的信号,表明前总统纳扎尔巴耶夫的影响力正在减弱。

Haiti’s justice minister has criticized violence across the country in the past week as anti-government protests continue.

在反政府抗议活动持续爆发之际,海地司法部长批评了过去一周全国各地的暴力事件。

Berto Dorce has vowed to identify and punish those behind attacks against public and private property.

伯托·多尔西誓言要找出并惩罚袭击公共和私人财产的幕后黑手。

Demonstrators are demanding the immediate resignation of the prime minister.

示威者要求总理立即辞职。

The unrest erupted after the government announced the end of fuel subsidies.

骚乱爆发的起因为政府宣布停止燃料补贴。

BBC News.