正文
卢拉撤走总统府安保人员
President Lula da Silva has removed dozens of troops on the security detail at the presidential palace.
总统卢拉·达席尔瓦已经撤走了总统府的数十名安保人员。
He said he will root out members of the police and the military who let supporters of Mr. Bolsonaro storm the building this month.
他说,他将铲除本月让博尔索纳罗的支持者冲进大楼的警察和军队成员。
In what's been described as a landmark win for maternity rights, the French football club Lyon has been ordered by FIFA to pay nearly $90,000 to a player whose pay was cut when she was pregnant.
法国里昂足球俱乐部被国际足联勒令向一名在怀孕期间被减薪的球员支付近9万美元,此举算得上是为产假权利而战的里程碑式胜利。
Sara Bjork Gunnarsdottir said that despite continuing to train and play with the club before returning to Iceland for the birth, her pay was stopped and she was forced to rely on benefits.
Sara Bjork Gunnarsdottir说,虽然在回到冰岛分娩之前,她继续在俱乐部参加训练和比赛,但她的工资被停发,只能依靠福利生活。
Researchers in Britain are urging people to take steps to reduce their chances of developing dementia.
英国研究人员敦促人们采取措施降低患痴呆症的几率。
While the chances of getting conditions such as alzheimers are in part determined by our genes, it's thought around 40% of cases are linked to lifestyle.
虽然患阿尔茨海默氏症等疾病的几率在一定程度上是由我们的基因决定的,但人们认为大约40%的病例与生活方式有关。
The organization Alzheimer's Research UK has developed an online guide on how best to protect brain health in middle age.
英国阿尔茨海默氏症研究组织开发了一份关于如何最好地保护中年大脑健康的在线指南。
The 12 steps include getting enough sleep, stopping smoking, getting regular hearing checks, and staying physically, mentally and socially active.
这12个步骤包括充足的睡眠、戒烟、定期进行听力检查,以及保持身体、精神和社交活动。
A French nun officially recognized as the world's oldest person has died at the age of 118.
一位官方认可为世界上最长寿的法国修女去世,享年118岁。
Iona Hampson looks back at her life.
艾奥娜·汉普森回顾了她的一生。
Lucile Randon was born in southern France in February 1904, the year New York City opened its first subway and when the tour de France had only been staged once.
露西尔·兰登于1904年2月出生于法国南部,那一年纽约市开通了第一条地铁,环法自行车赛也才刚举行一年。
She grew up in a Protestant family and converted to Catholicism at the age of 26 before joining the daughters of charity order of nuns at the age of 41.
她在一个新教家庭长大,26岁皈依天主教,41岁加入修女慈善团。
She survived a COVID infection last year and apparently rejected requests for locks of hair or DNA samples saying that only God knew the secret of her longevity.
去年她感染新冠肺炎,有幸存活了下来,她明确拒绝了卷发和采集DNA样本的要求,并表示只有上帝知道她长寿的秘诀。
That report from Iona Hampson.
艾奥娜·汉普森报道。
BBC News.
BBC新闻。
- 上一篇
- 下一篇