正文
桑托斯对指控提出无罪抗辩
The US Republican congressman George Santos has pleaded not guilty to 13 charges, including wire fraud, money laundering, and stealing public funds before a federal magistrate in New York.
美国共和党国会议员乔治·桑托斯在纽约联邦地方法官面前对13项指控提出无罪抗辩,其中包括电信欺诈、洗钱和窃取公共资金。
Elected just last year, Mr. Santos is accused of pocketing campaign funds.
去年刚刚当选的桑托斯被指控侵吞竞选资金。
He was released on a $500,000 bond. Jessica Parker has more details.
他在交纳了50万美元的保释金后获释。杰西卡·帕克报道。
In a packed courthouse in Long Island, the 34-year-old congressman pleaded not guilty.
在长岛一个挤满了人的法院里,这位34岁的国会议员提出了无罪抗辩。
He's accused of pocketing thousands of dollars in campaign contributions that were used amongst other things to then settle personal debts and by designer clothing.
他被指控收受了数千美元的竞选捐款,用来偿还个人债务和购买名牌服装。
He's also alleged to a falsely claimed unemployment benefit during the COVID pandemic and to have given misleading financial statements to the House of Representatives.
他还被指控在新冠疫情期间虚报失业救济金,并向众议院提供了具有误导性的财务报表。
He's previously admitted to lying about his academic background but rejected a number of other claims.
他之前承认自己有在学术背景上造假,但否认了其他一些指控。
The messaging APP Telegram has complied with an order from Brazil's Supreme Court and deleted criticism of a bill seeking to reduce disinformation online.
即时通讯应用Telegram遵守了巴西最高法院的一项命令,删除了对一项旨在减少网上虚假信息的法案的批评言论。
A judge had threatened to suspend the APP ruling that a message it sent to Brazilian users was flagrant disinformation.
一名法官曾威胁要暂停该应用程序,裁定该程序向巴西用户发送的一条消息是公然的虚假信息。
Telegram had said the new internet bill was a threat to democracy and gave the government censorship powers.
Telegram曾表示,新的互联网法案是对民主的威胁,并赋予了政府审查权。
Google has announced a raft of artificial Intelligence enhancements to its dominant search engine and other apps as it seeks to counter AI integration in Microsoft rival offering.
谷歌宣布了对其占主导地位的搜索引擎和其他应用程序的一系列人工智能增强功能,以求对抗微软竞争对手产品中的人工智能集成。
Calling it generative search, Google says it can craft responses to open ended queries while keeping the already familiar list of links to the web.
谷歌将其称为生成性搜索,称它可以在保留人们已经熟悉的网络链接列表的同时,对开放式查询做出回应。
Announcing the developments at its annual conference in California, Alphabet's chief executive Sundar Pichai said the features were being introduced in 180 countries.
Alphabet的首席执行官桑达尔·皮查伊在加州举行的年度会议上宣布了这一进展,他表示,这些功能正在180个国家推出。
7 years into our journey as an AI-first company, we are at an exciting inflection point.
作为一家人工智能先行公司,我们已经走过了7年的历程,现在正处于一个令人兴奋的转折点。
We have an opportunity to make AI even more helpful for people, for businesses, for communities, for everyone. BBC.
我们有机会让人工智能对人们、对企业、对社区、对每个人都更有帮助。BBC新闻。
- 上一篇
- 下一篇