和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 商务英语 > 房地产英语

正文

房地产英语Chapter 7 法定协议

2009-07-27来源:和谐英语
[00:00.00]defaulting party
[00:01.97]悔约的一方
[00:03.94]forfeit
[00:05.12]没收
[00:06.30]legal cost
[00:07.61]律师费
[00:08.93]Preliminary Sale and Purchase Agreement
[00:12.24]临时买卖合约
[00:15.54]stamp duty
[00:17.40]厘印费
[00:19.25]Scene:ABC Company,Robinson Road Branch
[00:21.85]场景:ABC代理公司鲁宾逊道分行
[00:24.45]A:Agent Mr.Chen
[00:25.99]物业代理:陈先生
[00:27.53]B:Clients Mr.And Mrs.Roberts
[00:29.20]客户:罗伯茨先生和太太
[00:30.88]L:Landlord Mr.Dai
[00:33.10]业主:戴先生
[00:35.32]A:Hello,Mr.Dai.This is Mr.and Mrs.Roberts.
[00:37.69]你好,戴先生,这是罗伯茨先生和太太。
[00:40.07]L:Mr.and Mrs.Roberts.How do you do?
[00:42.58]罗伯茨先生太太,你们好吗?
[00:45.09]B:Fine.Thank you.Nice to meet you,Mr.Dai.
[00:47.35]很好,谢谢你。戴先生,很高兴认识你。
[00:49.61]L:Nice to meet you,too.
[00:51.28]我也很高兴认识你们。
[00:52.95]A:I have already filled up a set of three copies of the provisional Tenancy Agreement for both parties,the landlord and the tenant.
[00:58.24]我已填好一式三份的临时租赁协议书。
[01:03.53]First,may I see your identity cards?
[01:03.03]首先,请两位把身份证交给我复印存档。
[01:06.16]Mr.and Mrs.Roberts and Mr.Tay.let me explain the terms of this tenancy agreement.
[01:09.69]罗伯茨先生太太,戴先生,让我简单解释协议书的内容。
[01:13.21]Both of the parties must follow the terms of this agreement after signing these copies.
[01:16.65]这协议书必须经业主及租客双方同意而订立。
[01:20.08]This agreement is made on the 1st of December,1996.Re Flat A,18/F,Robinson Garden.
[01:25.32]此协议书是在1996年12月1日订立,是关于鲁宾逊花园十八楼A座的单位。
[01:30.56]The monthly rental fee is forty_two thousand Hong Kong dollars.
[01:32.78]每月租金为港币四万二千元。
[01:35.00]The landlord is responsible for the government rates and the tenant takes care of management fee.
[01:39.34]税金由业主负责而管理则由租客负责。
[01:43.67]The security deposit is two months rent,which is eighty_four thousand dollars.
[01:46.79]租赁按金是两个月的租金,即港币八万四千元。
[01:49.92]The term is for two years.Mr.Roberts,would you please pay the deposit now?
[01:53.47]租约为期两年,罗伯茨先生,你现在可以付一部分订金吗?
[01:57.02]B:Here is a cheque of twenty thousand dollars for the deposit.
[02:00.14]这是作为订金的二万元支票。
[02:03.26]A:The stamp duty and the legal cost will be shared equally between both of you.
[02:05.86]至于厘印费和律师费将由买卖双方平分。
[02:08.46]B&L:I understand.
[02:09.57]我明白
[02:10.68]A:If Mr.Roberts can not make the payment before the due date,Mr.Tay will forfeit the deposit.
[02:16.26]如果罗伯茨先生未能于指定日期签订正式租约,戴先生有权没收临时订金。
[02:21.84]On the contrary,if Mr.Tay cannot complete the agreement,then Mr.Tay is responsible to pay to Mr.Roberts double the deposit money.
[02:27.96]相反,如果戴先生未能完成正式租约,戴先生须支付双倍订金赔偿予罗伯茨先生。
[02:34.09]Both the tenant and the landlord agree to pay to ABC Properties Company half of the monthly rental fee as a service charge.
[02:40.91]而双方同意支付ABC物业代理公司半个月租金作为佣金。
[02:47.72]If by any chance,either of each party fails to complete this agreement,then the defaulting party is bound to pay ABC Properties Company one month rental fee as a service fee.
[02:56.76]如任何一方未能完成租约,反悔的一方须支付一个月租金给ABC物业代理公司作为佣金。
[03:05.80]Is that clear?
[03:07.12]大家清楚了吗?
[03:08.44]B&L:Yes.
[03:09.48]清楚了。
[03:10.53]A:The landlord agrees to provide all the furniture and appliances for the house.
[03:14.03]业主承诺提供单位内所有的家具和电器用品。
[03:17.53]He also promises to let the tenant have painted walls instead of wallpaper.
[03:20.99]他并同意租客把墙壁刷漆。
[03:24.45]Please check the details.If there is nothing to change,please sign at the bottom.Thank you very much.
[03:28.25]如果没有异议,请在下面签署,谢谢。
[03:32.05]Scene:After a long conversation between the agent and the landlord,both the landlord and the purchaser agree that the transaction price is four point three million dollars.
[03:40.07]场景:物业代理和业主经过长时间电话协商之后,业主与买家双方同意成交,售价是四百三十万元,
[03:48.09]Now,they're gathering in the agency office to sign the Preliminary Sale and Purchase Agreement.
[03:52.68]现在他们正集合于代理公司签署临时买卖合约。
[03:57.26]A:Agent Mr.Wang
[03:58.87]物业代理王先生
[04:00.48]B:Landlord Mr.Johnson
[04:02.11]业主约翰逊先生
[04:03.74]C:Buyer Mr.Chen
[04:05.26]买家陈先生
[04:06.77]A:Mr.Johnson and Mr.Chen,I have already prepared a Preliminary Sale and Purchase Agreement.
[04:10.82]约翰逊先生及陈先生,我已经准备了一份临时买卖合约。
[04:14.87]Please check the terms of the agreement.
[04:16.41]请两位看看合约内容有没有问题。
[04:17.95]Also may I see your identity cards please?
[04:19.74]同时请两位把你们的身份证给我。
[04:21.53](James makes the copies and returns the identity cards to them.)
[04:24.16](詹姆士将业主及买家双方身份证复印并交还)。
[04:26.78]Mr.Johnson,do you have a lawyer to handle the legal work for you?
[04:29.63]约翰先生,你已委托了律师为你办理手续吗?
[04:32.48]B:Yes,ABC Law firm.
[04:34.17]有的,是ABC律师楼。
[04:35.87]A:How about you,Mr.Chen?
[04:37.23]那陈先生呢?
[04:38.59]C:XYZ Law firm.
[04:40.16]是XYZ律师行。
[04:41.72]B&C:We will contact our lawyer.
[04:43.73]我们会自行联络律师。
[04:45.75]A:Good.I'll tell you briefly about the terms of the agreement.
[04:48.35]我同你们简单重复合约内容。
[04:50.94]The property's address is at Flat C,15/F Tong house.
[04:53.57]物业地址是唐厦十五楼C座。
[04:56.20]The price is four point three million dollars.
[04:58.30]成交价为四百三十万元。
[05:00.40]Fourteen days after signing this Preliminary Sale and Purchase Agreement,Mr.Chan must pay thirty percent of the transaction price to your lawyer.
[05:06.53]我签妥这份合约十四天内,买方须付首期订金,即成交价百分之三十予律师楼。
[05:12.65]Then,within thirty days,Mr.Chan must pay the remaining balance to Mr.Johnson.
[05:16.11]签署正式合约后一个月内,买方将余款交律师楼。
[05:19.57]Any problems?
[05:20.59]请问两位有没有疑问?
[05:21.61]B&C:No problem.
[05:22.72]没问题。
[05:23.83]A:Here are the copies for you.
[05:25.19]这是给你们的。
[05:26.55]B&C:Thank you.
[05:27.37]谢谢。
[05:28.20]A:Thank you.
[05:29.08]谢谢。