他自视甚高
SCENE② B 吉娜与戴夫在各自的隔间里工作
【他自视甚高】
Zina: Do you think what I did to Elvin was 1) out of line?
吉娜: 你觉得我对艾文太过火了吗?
Dave: You could have tried to explain to him about the new programmers.
戴夫: 你本可以试着跟他解释,会有新的程序设计师进来。 Zina: Elvin doesn't want any programming help. He wants all the 2) glory for himself. 吉娜: 艾文才不想要有人来帮忙写程序。他想功劳一手抓。 Dave: You might be right. He does 3) think pretty highly of himself. 戴夫: 你或许没说错。他自视甚高。 Zina: Did you hear the names he was calling me? 吉娜: 你听到他怎么骂我吗? Dave: I heard. But did you have to tear out his nose ring? 戴夫: 我听到了。但你有必要扯掉他的鼻环吗? 语言详解 A: Can you explain your relationship to John? 你能解释你跟约翰的关系吗? B: No. It's too complicated. 不能。 这太复杂了。 【could have tried 本可以试着】 “could+现在完成式”的句型用于说明先前的某一动作有改进的余地,有时表示含蓄的不满或指责。例如: You could have finished it earlier. 你本该早一点把这事做完。 She could have done better. 她做得不够好。 A: I could have arrived much earlier. But I was caught in the traffic. 我原可以早早就到了。但是我受阻于路上交通拥塞。 B: That I can understand. But you could have called us and let us know. 这一点我可以了解。但是你本可以打个电话通知我们。 1) be out of line 过分的 2) glory (n.) 荣耀 3) think highly of... 对……评价很高。若后接反身代名词,则是指“自视甚高”。