和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

关于特朗普,你不知道的5个坏习惯

2018-01-16来源:和谐英语

In a sweeping look at day-to-day life in the White House, The New York Times paints a vivid portrait of President Donald Trump. In the process, the publication showcases some quirky factoids that you might not expect from the leader of the free world. Here are some of the most interesting:

《纽约时报》近日发表了一篇描写白宫日常生活的文章,刻画了特朗普不为人知的另一面。文章还揭露了特朗普的一些颇为古怪的习惯,不禁让人对这位号称“自由世界领袖”的总统大跌眼镜。下面是他最有意思的几个怪习惯:

1. No one is allowed to touch the remote but Trump.

1.除了他谁也不能动遥控器

Trump watches an estimated four hours of TV per day, according to the Times. In fact, he is so news addicted that he records his favorite shows—which include Fox & Friend sand Morning Joe—when he’s unable to watch and catches up on them later. The reported rule in the White House is that no one touches the remote control except the president and the technical support staff. And while the 60-inch screen mounted in the dining room may be muted during meetings, Trump reportedly keeps an eye on scrolling headlines.

据《纽约时报》报道,特朗普每天要看四个小时的电视。他对新闻节目有异常的喜好,有时看不到直播,他就会把他喜欢的节目(比如《Fox & Friend》和《早间秀》等)录下来,等稍后再看。据称,在白宫里除了总统和修电视的,别人谁也不许碰遥控器。有时餐厅墙上的那座60寸大电视会被调到静音状态,但即便这时特朗普还会时不时瞄一眼滚动新闻

2. He can down 12 cans of Diet Coke in a single day.

2.每天喝12罐健怡可乐

Trump, famously, doesn’t drink alcohol—but he is a big fan of Diet Coke, reportedly drinking as many as 12 cans per day. (He uses a button on his desk to summon household staff when he wants another.)

特朗普是不喝酒的,但他特别爱喝健怡可乐,据报道他每天能喝上12罐之多。(当他想喝可乐了,只要按下桌子上的按钮,就会有服务人员给他送来。)

3. Not being in the headlines stresses him out.

3.不上头条就难受

The U.S. president might be one of the most famous men in the world, but according to the Times profile, Trump gets uncomfortable if world news is not centered on him. “One former top adviser said Mr. Trump grew uncomfortable after two or three days of peace and could not handle watching the news without seeing himself on it,” the newspaper says.

美国总统大概是世界上最出名的人之一了。不过据《纽约时报》的这篇文章称,只要世界新闻不是围着他转,特朗普就会浑身难受。文章称:“一位前首席顾问曾经说过,特朗普只要安生了两三天,看不见新闻里有自己,就会很不舒服。”

4. He’s definitely not a foodie.

4.绝对不是一个美食家

Bill Clinton was mocked for his eating habits, but Trump’s favorite cuisine is one that could make some chefs recoil. According to NYT, dinners at the White House can include “well-done steak, salad slathered with Roquefort dressing and bacon crumbles, tureens of gravy and massive slices of dessert with extra ice cream.”

美国前总统比尔顿就曾因为饮食习惯的问题而被嘲笑过,但特朗普的口味却能让不少大厨气得扔勺子。《纽约时报》称,白宫的正餐可能包括“全熟牛排、加了大量奶酪和碎熏肉的沙拉、大碗肉汤、大量甜点,还有额外的冰淇淋。”

5. He has an affinity for the White House bathrooms.

5.喜欢白宫的厕所

Trump regularly invites dinner guests to the White House for moral support. Afterward, he loves to give them tours of the White House. The Lincoln Bedroom and the Truman Balcony are regular stops, but he also has “an odd affinity for showing off bathrooms, including one he renovated near the Oval Office.”。

特朗普经常请人到白宫吃饭和做客以示鼓励。在正式活动结束后,他会带着他们游览白宫,其中林肯卧室和杜鲁门阳台是必到的地方,但是“他也异常喜欢展示白宫的厕所,包括他的椭圆型办公室旁边刚刚重装修完的一座。”