在亚利桑那湖捕获食人鱼,长有类人牙齿
Jeff Evans, 49, was fishing for trout when he reeled in what he thought was a Oscar fish, also known as the tiger oscar or velvet cichlid.
49岁的杰夫埃文斯在钓鳟鱼时钓到了一条鱼,他认为这是一条奥斯卡鱼,也被称为“老虎奥斯卡”或“天鹅绒眼睑鱼”。
“I could see them, there were about five or six of them and I lost it the first time I hooked it, it broke the hook,” Evans told the Arizona Daily Star.
埃文斯告诉亚利桑那每日星报:“我能看到水里有五六条这样的鱼,我第一次钓的时候它把鱼钩弄断了。”
He replaced his broken hook with a new, larger one and was able to successfully reel the fish in. Evans is now warning others to watch out for other pacu fish, which are relatives of piranhas, because they’re feisty and could potentially be dangerous.
他用一个新的更大的钓钩取代了他的破钩,成功地把鱼钓了起来。埃文斯现在警告其他人要提防其他的食人鱼,它们是食人鱼的近亲,因为它们很活跃,也很危险。
“It physically tried to get me a few times...that’s all it did was try to bite,” he said.
埃文斯说:“这条鱼尝试了几次试图咬我。”
The Arizona Game and Fish Department in Tucson later confirmed that the fish was a pacu fish, but it wasn’t placed by them in the 13-acre Silverbell Lake, or any other waterways. Rather, someone probably dumped the fish into the lake after it was too large to fit in a home aquarium, Mark Hart, a spokesperson for the department, told The Arizona Republic, noting that this type of dumping has been an ongoing issue.
图森市的亚利桑那渔业部后来证实,这条鱼是一条帕库食人鱼,但在13英亩的银铃湖或其他水道里,并没有这种食人鱼。该部门的发言人马克哈特告诉亚利桑那共和杂志,有人很可能把这条鱼扔进了湖中,因为它太大了,家庭水族馆装不下。他指出,这种类型的倾倒事件是非常严重的问题。
“What they don’t realize is that invasive species crowd out native species,” Hart said. “It’s a bad practice, and people don’t want to destroy something that’s been a pet. But it’s not helpful and can lead to some confusion.”
哈特说:“他们没有意识到的是,入侵物种会排挤本土物种。这种做法很不明智,人们不愿意毁掉曾经是宠物的东西。但这样的行为根本没什么益处,可能会导致一些混乱。”
Despite the constant dumping, pacu fish aren’t typically seen in Arizona lakes, according to Don Mitchell, Arizona Game and Fish regional aquatic wildlife program supervisor, who has been fishing for more than two decades. He’s only ever seen about 10 to 12 in Arizona, he told The Arizona Republic.
亚利桑那狩猎和鱼类区域水生野生动物项目主管米歇尔表示,要是没有人为的倾倒行为,亚利桑那的湖里不会有帕库食人鱼。他钓鱼已经有二十年了。他告诉亚利桑那共和杂志,这么多年他只见过10到12条。
Pacus, which are native to South America, have also appeared in other states across the U.S. In 2015, a New Jersey man fishing with his family caught a Pacu, which are known for their human-like teeth.
帕库食人鱼的原居地是南美洲,这些年也经常在美国的很多州出现。2015年,新泽西州一男子跟家人钓鱼时钓到一只食人鱼,这种鱼以它们类人的牙齿著称。
“We did pull the bottom lip down to see what they looked like and they have almost human teeth. It’s exactly what it looked like on the Internet,” Ron Rossi, who caught the Pacu in Swedes Lake, told 6abc.
罗思朗曾在瑞典的湖里发现了帕库食人鱼,他对美国广播公司说:“从鱼的下颚看能看到他们的样子,他们的牙齿几乎和人类一样,和网上的图片一模一样。”
A young boy views a Pacu fish at the Beijing Aquarium on May 30, 2012. The aquarium is the largest in China and shaped like a huge conch shell. State media named it a ’Beijing civilized Tourist Scenic Spot’ and it houses more than 1,000 marine species and freshwater fish.
上图是2012年5月30日一个男孩在北京水族馆看帕库食人鱼的场景。这是中国最大的水族馆,外形像一个海螺壳。官方媒体称它是“北京文明旅游圣地”,那里容纳了上千种海洋生物和淡水鱼。
Despite the alarming teeth, humans shouldn’t worry too much about getting seriously injured by the creatures. Damaging ecosystems by dumping the fish should be of greater concern.
除了帕库食人鱼有惊人的牙齿外,人们对于会受这种鱼类严重伤害不用过于担心。但是,往水域中倾倒帕库食人鱼会严重影响生态平衡,应引起足够的重视。
“In many places, it is illegal to release exotic species like pacu, so aquarium owners should take the time to educate themselves about the requirements necessary to keep the fish they buy,” Zeb Hogan, a fish biologist, told National Geographic.
鱼类生物学家赞伯·霍根告诉国家地理杂志:“在许多地方,野外释放像‘帕库食人鱼’这样的外来物种是非法的,所以水族馆也应该反思一下是否有需要养这类物种。”
- 上一篇
- 下一篇