和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

好莱坞大亨哈维韦恩斯坦:纽约州因其性骚扰事件起诉温斯坦公司

2018-02-13来源:和谐英语

New York prosecutors have filed a lawsuit against the Weinstein Company, alleging that the studio failed to protect staff from Harvey Weinstein.

纽约检方对温斯坦公司提起诉讼,指控该公司未能保护其员工免受哈维韦恩斯坦骚扰。

Mr Weinstein has been accused of dozens of allegations of sexual abuse, including rape, but denies having non-consensual sex.

韦恩斯坦先生受到数十起性侵指控,包括强奸,但是其均否认是非自愿性行为。

The lawsuit follows a four-month investigation by New York’s attorney general.

在诉讼之前,纽约州司法部长进行了为期4个月的调查。

It also casts doubt over a plan to sell the company to a group of investors.

并对将公司出售给投资者的计划表示怀疑。

New York Attorney General Eric Schneiderman said on Sunday he had filed the suit against the Weinstein Company, Mr Weinstein himself, and his brother Robert.

纽约州司法部长埃里克施奈德曼周日表示,他已向温斯坦公司、韦恩斯坦本人以及他的兄弟罗伯特提起诉讼。

Mr Schneiderman said in a statement that "neither perpetrators nor enablers will be unjustly enriched" by any sale of the studio and that the sale "must ensure that victims will be compensated".

施奈德曼在一份声明中表示:“无论是作恶者还是促使者,都不会因公司出售而受到不公正的待遇,出售时必须确保受害者得到补偿”。

"Every New Yorker has a right to a workplace free of sexual harassment, intimidation, and fear," the statement added.

声明中还表示:“每个纽约人都有权利在工作场所免受性骚扰、恐吓或威胁。”

The Weinstein Company has held discussions with investors over a possible sale. It is reported that businesswoman Maria Contreras-Sweet led talks to buy the studio for $500m (?362m).

温斯坦公司与投资者讨论了出售问题。据报道,女商人Maria Contreras-Sweet谈判以5亿美元(合3.62亿英镑)收购该公司。

But citing people familiar with the sale. Reuters reported that negotiations are now on hold.

但援引知情人士熟悉出售情况。路透社报道说,谈判现在已暂停。