和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

就业市场日益紧张,求职者该如何抓住良机?

2018-02-13来源:和谐英语

Time was when recruiters at Intuit, the software company that makes TurboTax and QuickBooks, could ask job candidates back for multiple interviews before making a decision. Not now. “We don’t have that time anymore,” says HR chief Sherry Whiteley. Competition for excellent candidates has become so brutal that “we’ve had to reinvent how we do recruiting.” Using a team of employees who have proved themselves sharp judges of talent, the company puts candidates through a day of interviews and tests. Then the team convenes and makes a decision. “A lot of times we’ll bring people in, and they get same-day offers. We’ve had to do it,” says Whiteley, who adds, “Recruiting keeps me up at night.”

以前,在开发出TurboTax和QuickBooks的软件公司Intuit,招聘人员可以要求求职者参加多次面试,再决定是否录用。但现在这样做已经行不通。该公司人力资源总监雪莉.怀特利表示:“我们现在没有那么多时间。”对优秀人才的竞争变得日益残酷,所以“我们不得不改变招聘方式。”该公司通过一支对人才具有敏锐判断力的员工团队,在一天之内完成求职者的面试和测试,然后团队碰头做出决定。怀特利说道:“我们邀请求职者来面试,然后当天就发出了工作邀请函,这种情况屡见不鲜。我们必须这么做。我经常因为招聘问题夜不能寐。”

Watch and learn: The war for talent that obsesses tech companies is intensifying and is about to spread economywide. After almost nine years of mostly sluggish expansion, the U.S. economy has shifted into a higher gear and is creating jobs at a record pace. “The new year has started with a job market as robust as any in recent years,” reports the Korn Ferry recruiting firm. Indeed.com, the most widely used job site, says, “Get ready for a hiring boom.” With the labor market tighter than it has been in decades, workers who’ve been yearning to change jobs finally have their moment.

注意学着点儿:困扰科技公司的人才争夺战愈演愈烈,并且即将扩展到整个经济领域。美国经济经过近九年的缓慢扩张之后,如今驶入了快车道,正在以前所未有的速度创造就业。猎头公司光辉国际(Korn Ferry)的报告称:“新年伊始的就业市场表现强劲,延续了近几年的势头。”最受欢迎的求职网站Indeed.com表示:“准备迎接招聘高潮。”随着就业市场进入数十年来最紧张的状态,一直希望换工作的劳动者终于等到了机会。

Forecasters are highly confident of the coming boom because they’re looking at simple economics. About 6 million jobs are open at U.S. companies, near an all-time high. Yet employers are filling jobs at the slowest rate in three years, unable to sign the employees they need as more people find work and stop looking. Growing demand, shrinking supply—that’s the formula for rising prices, known in the labor market as pay.

预测者从简单经济学的角度出发,对于即将到来的招聘高潮充满信心。美国公司创造的职位空缺约有600万个,接近历史最高水平。但雇主填补职位空缺的速度却创下了近三年来的最低水平,因为越来越多人找到了工作,已经停止求职,导致雇主找不到需要的人才。需求增长和供应减少必定会带来价格上涨,而劳动力市场中的价格就是薪酬。