特朗普撕毁伊核协议 德黑兰恐将重启核试验
US President Donald Trump says he will withdraw the US from an Obama-era nuclear agreement with Iran.
美国总统唐纳德·特朗普表示,美国将会退出其在奥巴马时代跟伊朗签署的核协议。
Calling it "decaying and rotten", he said the deal was "an embarrassment" to him "as a citizen".
他指出,该协议“臭名昭著,使作为市民的他感到十分尴尬。”
Going against advice from European allies, he said he would reimpose economic sanctions that were waived when the deal was signed in 2015.
特朗普罔顾欧洲盟友的建议,他扬言,他将会重启自协议于2015年签署后终止的经济制裁。
In response, Iran said it was preparing to restart uranium enrichment, key for making both nuclear energy and weapons.
伊朗回应称,伊朗正准备重启铀浓缩,这是制造核能与核武器的关键。
Iran’s President Hassan Rouhani said: "The US has announced that it doesn’t respect its commitments.
伊朗总统哈桑·鲁哈尼表示:“美国已宣布不再恪守其承诺。”
"I have ordered the Atomic Energy Organisation of Iran to be ready for action if needed, so that if necessary we can resume our enrichment on an industrial level without any limitations."
“我已命令伊朗原子能机构做好准备采取行动。这样的话,我们就能在必要的时候自由地恢复工业水平的铀浓缩。”
He said he would "wait a few weeks" to speak to allies and the other signatories to the nuclear deal first.
他表示,他将再等几个礼拜,先与盟友及其他核协议签署国展开对话。
Former President Barack Obama, who signed the deal on behalf of the US three years ago, called Mr Trump’s announcement "misguided".
前总统巴拉克·奥巴马三年前代表美国签署了该协议,他称特朗普的宣布是“误导性的。”