和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

阿根廷世界杯官方手册:教梅西"如何与俄姑娘交往"

2018-05-23来源:和谐英语

Argentina`s football association caused outcry yesterday after publishing advice for those travelling to next month’s World Cup on how to ’get lucky with a Russian girl’. The guidance was part of a manual on Russian culture delivered to executives, coaches, players and and journalists travelling with the Argentine team to the tournament. Guests accompanying Messi and other soccer stars to the World Cup, which starts on June 14, were shocked to be given tips on picking up ’beautiful’ women in Russia during a seminar yesterday afternoon.

阿根廷足球协会昨天发布了为那些前往下个月世界杯的人提供关于如何“与俄罗斯女孩交往”的建议手册。该内容是世界杯手册的部分章节,该手册提供给与阿根廷队一起参加锦标赛的高管,教练,球员和记者。陪同梅西和其他即将参加6月14日世界杯足球明星的客人,在昨天下午的一次研讨会上听到该消息“如何与俄姑娘交往”,感到非常震惊。

The seminar was delivered by Russian language expert Dr Eduardo Pennisi and organised by the Social, Sports and Sustainability Commission of the Argentina Football Association (AFA), according to reports. In a manual which those attending were given to take home, one chapter posted onto social networks was entitled: ’What do I have to do to get lucky with a Russian girl’.

据报道,该研讨会由俄罗斯语言专家Eduardo Pennisi博士和阿根廷足球协会社会、体育和可持续委员会组织。在参加活动的人获得的官方手册中,其中有一章被贴在社交网络上,章节的标题竟然是:’如何与俄姑娘交往’。

Advice included: ’Russian girls, like any other girl, pay close attention to whether you are clean, smell good and are well dressed. ’The first impression is important to them, so pay attention to your image.’ Another paragraph read: ’Russian girls do not like to be regarded as objects, and hate annoying men. Don’t be negative. Don’t ask the same old questions, be original.’ It continued: ’They like men with initiative. If you don’t have it, practise with other women beforehand.’

建议包括:“俄罗斯女孩和其他女孩一样,他会密切关注你是否干净,是否闻起来很好,是否穿着得体。第一印象对他们来说尤为重要,所以你要注意你的形象。”另一段写道:“俄罗斯女孩不喜欢被视为目标,并讨厌一直纠缠的男人。不要消极。与不要问老套的问题,要有新鲜感。它继续说道:“他们喜欢有主动性的人。 如果你缺乏主动性,请事先与其他女性一起练习。”

’Many men, because Russian woman are beautiful, just want to get them into bed. ’Maybe they want that too, but they also want to feel important and special, so you should treat the woman in front of you are someone who has value, with their own ideas and desires.’ Another part of the chapter tells the men travelling to Russia: ’Do not ask stupid questions about sex. For Russians, sex is something very private and not discussed in public.’

“很多男人,因为俄罗斯女人很漂亮,只是想和她们上床睡觉。也许她们也想这样,但她们也想要感到重要和特别,所以你应该在让她们觉得你认为她们是一个有价值,有自己的想法和愿望的人。”该章的另一部分讲述了前往俄罗斯的男性:“不要问关于性这种愚蠢问题,对于俄罗斯人来说,性是非常私密的,不是在公共场合能讨论的。”