和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

建行:想约会特朗普 你只要交15万美元

2018-05-24来源:和谐英语

Bosses at a Chinese bank were left red-faced after staff were caught offering elite clients the chance to dine with Donald Trump, and get photos snapped with him – for the princely sum of $150,000. The country’s second-largest state-owned bank, China Construction Bank, offered cashed-up clients the chance to enjoy dinner with the American president for $150,000 a ticket, spurring a complaint from Donald Trump’s re-election campaign to the US Department of Justice, reports Bloomberg News.

中国一家银行彻底火了一把,据该银行员工爆料,该银行提供精英客户与唐纳德特朗普用餐的机会,并有机会与总统合影,费用价值15万美元。据彭博新闻报道,中国第二大国有银行—中国建设银行给兑现的客户提供机会,付费15万美元,可以与美国总统共享晚餐,这件事也遭到了特兰普竞选团队和美国司法部的投诉。

A Chinese-language invitation to the event seen by AFP, which did not include the hefty price tag, said the chair and finance chairman of the Republican National Committee (RNC) were ’inviting you for dinner with President Trump’ on May 31’. China Construction Bank said that ’some employees’ at a branch in the southern tech hub Shenzhen had ’passed on information’ to clients about tickets to a dinner with Trump.

法新社看到的中文邀请函中并没有包括巨额的价格细节,邀请函中提及:共和党全国委员会(RNC)的主席和财务主席将在5月31日邀请你与特朗普总统共进晚餐。中国建设银行表示,深圳南部科技枢纽分行的雇员向客户传递了与特朗普共进晚餐的这一广告。

’Event information was pushed by individual employees (to clients),’ the bank said in a statement, adding, ’our branch wasn’t involved.’ The invitations have raised eyebrows as US political campaigns are forbidden from accepting donations from foreign nationals or corporations. But it was unclear whether any tickets have been sold in China to the event, which only individuals with a US passport would be eligible to attend. Trump is expected to host a fundraising dinner with the RNC in Dallas on May 31, although it wasn’t clear if the invitations being circulated in China referred to the same event.

“这是属于个人员工(向客户)营销行为”该银行在一份声明中表示,并补充说,“我们的分支机构并没有参与。”由于美国的政治活动被禁止接受任何形式的外国公民或公司的捐赠,所以这个邀请引起了大家的关注。但目前尚不清楚是否有任何门票在中国售出,目前只有持有美国护照的人才有资格参加。预计特朗普将于5月31日在达拉斯与RNC举办筹款晚宴,不过目前尚不清楚在中国传播的这个邀请是否涉及同一事件。