和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力材料

正文

高德将与阿里一同打造城市大脑智慧交通体系,为堵城定制“高德方案”

2018-08-01来源:和谐英语

Alibaba’s online mapping service Amap said car-hailing business more than tripled in the first half as they launched a smart traffic control solution to help traffic authorities ease congestion.

阿里巴巴旗下的在线地图服务高德地图表示,在今年上半年,随着他们推出一款智能交通控制解决方案来帮助交通部门缓解拥堵,打车业务增长了两倍多。

The online mapping service is also leveraging off Alibaba Cloud’s data capability and aims to reduce congestion by 10 to 20 percent in the next three years.

在线地图服务亦使用了阿里巴巴云数据的能力,旨在于未来三年内将拥堵状况减少10%至20%。

It is already offering tailor-made smart traffic management solutions in Hangzhou, Beijing, Zhongshan and Qingdao.

高德地图已于杭州、北京、中山和青岛提供量身定制的智能交通管理解决方案。

It seeks to serve as many as 600 million commuters on a daily basis by combining its online mapping service with other Internet-based transportation services such as car-hailing and public bicycle rental.

高德地图试图通过将在线地图服务与其他基于互联网的交通服务结合起来,如叫车和公共自行车租赁,能够每天为多达6亿通勤者提供服务。

Amap’s users can access transportation services from a wide range of partners such as Didi Chuxing, Shenzhou, Mobike and ofo.

高德地图用户可以从滴滴出行、神州、Mobike和ofo等广泛的合作伙伴获取交通服务。

We continue to upgrade our service to shift towards a one-stop transportation service instead of just offering public transportation information to cater to ever-changing transportation demands and industry shifts, Amap’s vice president Dong Zhenning told the "Internet Plus Urban Transportation Management Innovation Forum" yesterday.

高德地图副总裁董振宁昨天在“互联网+城市交通管理创新论坛”上表示:“我们将继续提升我们的服务,转向一站式交通服务,而不再只是提供公共交通信息,以满足不断变化的交通需求和行业变化”。

It also seeks to integrate existing services with weather, environmental situations and tourism information to help commuters enhance their transportation experience.

高德地图还致力于整合现有的服务与天气、环境状况和旅游信息,来帮助上班族优化他们的交通体验。

Amap’s data shows that the three most congested domestic cities in the second half are Beijing, Guangzhou, Chongqing and Shanghai.

高德地图的数据显示,下半年全国最拥堵城市前三分别是,北京,广州,重庆和上海。