和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > CNN news

正文

拜登重申对以色列的支持

2023-11-13来源:和谐英语

Let's start this show today with an update on the conflict in Israel and Gaza.

今天,我们的节目先来关注以色列和加沙冲突的最新情况。

I know it's been a lot to take in, so we'll have a special show tomorrow to talk about how this war has affected people on the ground, as well as people like you and me who are watching this all unfold.

我知道要接收的信息很多,因此,我们明天将会有一档特别节目来谈论这场战争是如何影响地面上的人,以及像你我这样正在关注这一切的人。

More than 4,000 people have died since Hamas attacked Israel, nearly two weeks ago.

自哈马斯两周前袭击以色列以来,已有4000多人死亡。

Many of those deaths have been in Gaza, which is still under siege by Israel following Hamas attack.

其中许多人死在加沙。加沙在哈马斯发动袭击后仍处于以色列的包围之下。

Israel announced last week that it would cut off electricity, food, water, and fuel to the Palestinian enclave.

以色列上周宣布,将会切断巴勒斯坦飞地加沙的水电、食品、和燃料供应。

Tens of thousands of Palestinians are trying to flee the violence.

成千上万的巴勒斯坦人正努力逃离这场暴行。

And many are calling for a ceasefire. As of Tuesday, that hadn't happened.

许多人呼吁停火。截至周二,还没有停火。

Today, President Joe Biden is in Israel to show his support, but also to look for ways to ease the humanitarian crisis in Gaza.

今天,拜登总统访问以色列是为了表示他的支持,同时也是为了寻找缓和加沙人道主义危机的途径。

He'll meet with regional leaders in the neighboring country of Jordan, including Palestinian President Mahmoud Abbas, King Abdullah II of Jordan and Egyptian President Abdel Fattah el-Sisi.

他将在以色列邻国约旦会见地区领导人,包括巴勒斯坦总统马哈茂德·阿巴斯、约旦国王阿卜杜拉二世和埃及总统阿卜杜勒·法塔赫·塞西。

Here is cnn's John Lorinc with more.

cnn新闻的约翰·洛林将带来详细报道。

As the war between Israel and Hamas escalates, presidential Biden will meet with Israeli officials, including Prime Minister Benjamin Netanyahu, Wednesday, according to Secretary of State Antony Blinken.

据美国国务卿安东尼·布林肯透露,随着以色列和哈马斯之间的战争升级,拜登总统将于周三会见包括总理本雅明·内塔尼亚胡在内的以色列官员。

United States and Israel have agreed to develop a plan that will enable humanitarian aid from donor nations and multilateral organizations to reach civilians in Gaza and them alone, including the possibility of creating areas to help keep civilians out of harm's way.

美国和以色列同意制定一项计划,使捐助国和多边组织提供的人道主义援助能够到达、而且只能到达加沙的平民手中,这项计划包括可能设立一些帮助平民免遭伤害的区域。

Blinken adds that Biden will "reaffirm the United States' solidarity with Israel."

布林肯补充说,拜登将“重申美国与以色列团结一致”。

That's a stance agreed upon by the Senate's majority and minority leaders.

这是参议院多数党和少数党领袖一致同意的立场。

I will be working with the administration on putting together an emergency supplemental that will give Israel the tools it needs to defend itself.

我将与以色列政府合作,制定一份紧急补充计划,为以色列提供自卫所需的工具。

The surest way to stop violence against Israelis and oppression of Palestinians is to wipe terrorists like Hamas from the face of the earth.

停止针对以色列人的暴力与停止针对巴勒斯坦人的压迫的最可靠的方法是将哈马斯这样的恐怖分子从地球上除去。

The 26th Marine Expeditionary Unit is headed to the waters off the coast of Israel.

美国海军陆战队第26远征部队正前往以色列海岸附近的水域。

And the Pentagon is preparing U.S. troops for a potential deployment to the country for medical and logistical support.

五角大楼正在为可能部署到以色列的美军做准备,以提供医疗和后勤支持。

But the Biden White House is still looking for a diplomatic solution.

但拜登领导的白宫仍在寻求外交解决方案。

The President still believes even for all this conflict, he still believes in the promise of a two-state solution that the Palestinians deserve their own state, a place where they can call home.

拜登总统仍然认为,即使在所有的这些冲突中,他仍相信巴以两国方案的承诺,巴勒斯坦人理应拥有自己的国家,一个他们可以称之为家的地方。