“Twitter”的马斯克时代起步并不顺利
Twitter has started advertising a new monthly subscription that includes a blue check mark, which is the symbol that indicates the platform has verified a user's identity.
推特已经开始为一项新的月度订阅服务打广告,其中包括一个蓝勾标记,这个符号用于表明该平台已经验证了用户身份。
The notice reads, power to the people.
这个通知上写着: 权力属于人民。
It is the first major product launch under the social media company's new owner, Elon Musk.
这是这家社交媒体公司的新老板埃隆·马斯克推出的首个重要产品。
Musk has so far gutted Twitter's workforce and also promised over the weekend to permanently suspend anybody impersonating somebody else on Twitter.
马斯克到目前为止已经掏空了推特的员工队伍,并于上周末承诺永久禁止任何人在推特上冒充他人。
Many people on Twitter have been pretending to be Elon Musk.
推特上的许多人一直在冒充埃隆·马斯克。
So explain what this subscription service really is and how much users are going to have to pay for it.
请解释一下这个订阅服务到底是什么,以及用户需要为此支付多少费用。
Right now, when you see a little check mark on Twitter, it means Twitter has verified the identity of the person behind that account, that they are who they say they are.
现在,当你在推特上看到一个小小的对勾符号,这意味着推特已经验证了该账户背后的用户身份,他们就是他们所说的那个人。
So that's how we know @rachelNPR is really you, and you're tweeting on behalf of yourself and NPR.
这就是为什么我们知道@rachelNPR这个账号真的是你,你是在代表自己和NPR发推文。
Right.
对。
Very soon, anyone will be able to get a verification check mark if they pay $8 a month for the Twitter Blue subscription service.
很快,任何人只要每月为Twitter Blue订阅服务支付8美元,就可以获得一个验证对勾标记。
It would make your tweets more visible in other users' feeds as well.
这个标记也会让你的推文更容易出现在其他用户的浏览页面中。
Elon Musk tweeted last night that, quote, "widespread verification will democratize journalism and empower the voice of the people."
埃隆·马斯克昨晚发推文说,“广泛的验证将使新闻民主化,并赋予人民发声的权力。”
However, the new verification product isn't quite ready for prime time.
然而,新的黄金时段验证产品还没有完全准备好。
The New York Times reported that Twitter Blue with verification won't roll out until after Election Day.
《纽约时报》报道称,推特蓝勾验证要到选举日之后才会推出。
OK, so you have to pay for a verified check mark. But does that do anything to decrease fraud on the platform?
好,所以你必须为一个用于验证的对勾符号付费。但这对减少该平台上的诈骗有什么作用吗?
Well, people are very concerned about that, especially at this moment.
嗯,人们对此非常担心,尤其是在这个时候。
I've been speaking to civil rights activists and tech watchdog groups all weekend, and they are freaked out.
整个周末,我一直在与民权活动人士和科技监督组织交谈,他们都被吓坏了。
One of them is a former product manager at Twitter.
其中一位是推特的前产品经理。
Eddie Perez left in September, and now he's on the board of the OSET Institute, which does nonpartisan research on election technology.
埃迪·佩雷斯于9月离职,现在他是OSET研究所的董事会成员,该研究所利用选举技术进行无党派研究。
He said Musk's idea of Twitter as a digital public square is quaint 'cause the stakes are just much higher.
他表示,马斯克将推特视为数字公共广场的想法很古怪,因为风险非常高。
A social media platform like Twitter is a landscape for information warfare. It is adversarial.
像推特这样的社交媒体平台会有打信息战的情形。这是对抗性的。
We know that there are nation-state actors that are trying to distort and manipulate the platform.
我们知道,有些民族国家行动者正试图扭曲和操纵这个平台。
They're trying to spread disinformation.
他们试图传播虚假信息。
Perez says content moderation is complicated, labor intensive, and at Twitter during elections, people from other teams pitch in, so you can't just cut staffing in half and maintain the same level of service.
佩雷斯说,内容审核非常复杂,需要大量的人手,而且在选举期间,推特会有其他团队的人参与进来,所以你不能在砍掉一半人员的同时还能保持相同的服务水平。
Right. Thirty-seven hundred people - I mean, that's a lot of folks, many of whom, I assume, were in the business of content moderation.
对。3700人,真的很多人,我想,他们中的许多人曾从事内容审核业务。