正文
News Plus慢速英语:我国公民晚婚呈逐年上升趋势 潮州与旧金山市缔结友好城市
You're listening to NEWS Plus Special English, I'm Mark Griffiths in Beijing.
您正在收听NEWS Plus慢速英语,我是马克·格里菲思,从北京为您带来报道。
We stay in China. The Ministry of Civil Affairs reported this year that more Chinese prefer to get married later in life. An increasing number of young people tie the knot after the age of 25.
继续来看中国新闻。民政部今年的报告显示,越来越多的中国人倾向于晚婚。25岁以后结婚的年轻人数量呈上升趋势。
Both men and women in China think it's getting harder to find Mr. or Mrs. "right."
中国男性和女性均认为越来越难找到“意中人”。
When asked about why it's hard to find a girl to build a family with, one man says that the society has become very materialistic. One mandatory condition women have when searching for a husband is that the man has to own housing property.
在问及难以找到组建家庭的女孩的原因时,一名男性表示,现在社会变得越来越物质主义。女性对未来丈夫的一个强制性要求是这个男人必须要有房。
Likewise, one woman says some of Chinese men either narcissistic or immature. They don't know what kind of girl they want to choose to build a family.
同样的,一名女性表示,一些中国男性不是太自恋就是太幼稚。他们不知道他们想选择何种女性组成家庭。
According to an online survey by match-making website Baihe.com, last year, 90 percent of the site's female members hoped their future husbands earn more than 8,000 yuan per month. The reality is that the average monthly income in China is less than 5000 yuan, even in most developed areas.
据婚恋交友网站百合网的在线调查显示,去年该网站有90%的女性用户希望未来丈夫的月收入在8000元以上。而现实情况是即使在最发达地区,中国目前的平均月收入也不足5000元。
China's sixth nationwide census in 2010 shows that the ratio of unmarried men to women was 136 to 100 for those born after 1980; for those born after 1970, the ratio was about 206 to 100.
中国2010年进行的第六次人口普查结果表明,80后非婚人口男女比例为136:100,70后则达到206:100。
Chaozhou city in south China's Guangdong province has established sisterly ties with San Francisco.
位于中国南部的广东省潮州市与旧金山缔结友好城市。
Mayors of the two cities have looked forward to cooperation in the fields of economy, trade, finance, technology, culture and education.
两座城市的市长期待双方在经济、贸易、金融、科技、文化、教育等领域开展合作。
The two cities have also signed a cooperation agreement on culture to encourage non-governmental organizations and enterprises to exchange and cooperate.
双方还签署了文化项目交流合作意向书,以鼓励非政府组织和企业开展交流和合作。
Chaozhou will host a Chinese arts and crafts exhibition in San Francisco next year as part of the agreement.
根据文化项目交流合作协议,潮州市明年将在旧金山市举办一场中国工艺美术品展览活动。
Chaozhou is a famous historical and cultural city, characterized by its unique dialect, opera, cuisine, tea, and lion dance.
潮州市是一座著名的历史文化名城,以独特的方言、戏曲、美食、茶业及舞狮而闻名。
相关文章
- News Plus慢速英语:湖南津市悬赏万元破译古金币铭文 亚马逊发布中国浪漫城市排行
- News Plus慢速英语:春节七天全国电影总票房超30亿 北京今年计划投入165亿治理大气污染
- News Plus慢速英语:中国春节期间烟花燃放量减少 大熊猫双胞胎取名奥林匹亚和福娃
- News Plus慢速英语:中国科学家培育自闭症猴探索自闭症疗法 贵州为巨型望远镜撤离居民
- News Plus慢速英语:中国启动国家重点研发计划 研发计量神器护航重大航天工程
- News Plus慢速英语:预测称赴港游客2020年将跌至27% 春节期间内地游客赴台人数增多
- News Plus慢速英语:中国高铁运营里程1.9万公里世界第一 中国科学家揭示家犬起源地
- News Plus慢速英语:北京拥堵人均年损失近8000元 环保部发布去年12月74城空气质量状况
- News Plus慢速英语:国务院指示全面实行居住证制度 卫计委要求加强尘肺病防治
- News Plus慢速英语:中国民间创立未来科学大奖 天津滨海新区严控危化企业