您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 其他品牌英语 > 牛津书虫系列下载 > 牛津书虫:弗兰肯斯坦
正文
牛津书虫系列《弗兰肯斯坦》Chapter4 附中英双语文本
2013-05-07来源:和谐英语
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
4
In my laboratory I made a body. I bought or stole all the pieces of human body that I needed, and slowly and carefully, I put them all together.
我在我的实验室中造了一个人体。我所需要的人体各部分均是我买来或偷来的,然后我缓慢而细心地把它们拼凑到了一起。
I did not let anybody enter my laboratory or my flat while I was doing this awful work. I was afraid to tell anybody my terrible secret.
在干这项可怕的工作时,我没有让任何人进入我的实验室和我的住处。我不敢告诉任何人我那可怕的秘密。
I had wanted to make a beautiful man, but the face of the creature was horrible. Its skin was thin and yellow, and its eyes were as yellow as its skin. Its long black hair and white teeth were almost beautiful, but the rest of the face was very ugly.
我曾想造一个漂亮的男人,但这个家伙的脸非常可怕:皮肤又薄又黄,眼睛同皮肤一样黄。黑长的头发和白色的牙齿倒也漂亮,脸上的其余部分却很丑陋。
Its legs and arms were the right shape, but they were huge.I had to use big pieces because it was too difficult to join small pieces together. My creature was two and a half metres tall.
它的腿和胳膊的形状是对的,但它们太大了。因为拼接小片的人体太困难了,我只得用大片的去拼接。我创造的这个东西2.5米高。
For a year I had worked to make this creature, but now it looked terrible and frightening. I almost decided to destroy it.But I could not. I had to know if I could put life into it.
我曾为制造这个东西工作了一年时间,现在它却看上去恐怖吓人。我几乎要决定毁了它。但我做不到。我必须知道我是否能将生命植入其中。
I joined the body to the wires from my machine. More wires joined the machine to the mast. I was sure that my machine could use electricity from lightning to give life to the body. I watched and waited.Two days later I saw dark clouds in the sky, and I knew that a storm was coming. At about one o'clock in the morning the lightning came.My mast began to do its work immediately, and the electricity from the lightning travelled down the mast to my machine. Would the machine work?
我把那个身体同我机器上的那些电线连接起来。更多的电线再把机器和杆子连接起来。我确信我的机器可以用闪电给那个身体生命。我观察着、等待着。两天后我看到天上有了乌云,知道将有一场暴风雨来临。大约在凌晨1点钟闪电闪了一下。我的杆子立即开始工作,闪电通过杆子传到了我的机器上。机器会管用吗?
At first nothing happened. But after a few minutes I saw the creature's body begin to move.Slowly, terribly, the body came alive. His arms and legs began to move, and slowly he sat up.
起先没有发生什么。但是几分钟过后我看见那个东西的躯体在动。那具躯体缓慢而怕人地变活了。他的胳膊和腿开始移动,而且他慢慢地坐了起来。
The dead body had been an ugly thing, but alive, he was much more horrible. Suddenly I wanted to escape from him. I ran out of the laboratory, and locked the door. I was filled with fear at what I had done.
那个无生命的躯体本来就可怕,而现在变成活的就更加恐怖了。突然间我想逃开。我跑出实验室并且锁上了门。我对我所做的一切充满了恐惧。
For hours I walked up and down in my flat. At last I lay down on my bed, and fell asleep. But my sleep was full of terrible dreams, and I woke up suddenly. The horrible thing that I had created was standing by my bed. His yellow eyes were looking at me; his mouth opened and he made strange sounds at me. On his yellow face there was an awful smile. One of his huge hands reached towards me…
有好几个小时我都在我的房间里走来走去。最后我躺倒在床上并睡着了。可是恶梦萦绕着我,我便猛然醒了过来。我所创造的那个可怕的东西正站在我的床边。他的黄色的眼睛正看着我。他的嘴张着并对我发出奇怪的声音。他的黄色的脸庞上露出可怕的笑容。他的一只大手伸向了我……
Before he could touch me, I jumped off the bed and ran downstairs into the garden. I stayed there all night, but I could not think clearly.I was afraid. And when morning came, I went out into the town and began to walk about.
没等他碰到我,我便跳下床冲到了楼下的花园里。我整个晚上都呆在那儿,只是思维已不清楚了。我很害怕。等到早上,我便走出花园到城里去并开始四处逛悠。
I did not notice where I was walking, but soon I came to the station. A train from Geneva had just arrived, and the passengers were leaving the station. One of them ran towards me when he saw me. It was my dear friend Henry Clerval.