和谐英语

英国一议员遇刺身亡,警方称是恐怖主义行为

2021-11-08来源:和谐英语

The world this week -- Politics

本周国际要闻——政治

Police investigating the murder of a Conservative MP in Britain were treating the incident as an act of terrorism.

调查英国一名保守党议员被杀事件的警方将该事件定为恐怖主义行为。

Sir David Amess, who represented the town of Southend, to the east of London, was stabbed to death while holding one of his weekly consultations with constituents.

大卫·埃默斯爵士是伦敦东部绍森德镇的代表,他在与选民进行每周座谈时被刺死。

The suspect is a 25-year-old man born in Britain to a Somali family.

嫌疑人是一名25岁的男子,出生于英国的一个索马里家庭。

He had reportedly once been referred to a programme that tries to turn youngsters away from radicalisation.

据报道,他曾被指派参与一个试图让年轻人远离激进主义的项目。

The European Parliament awarded its annual Sakharov prize to Alexei Navalny, Russia’s leading opposition figure, who has been imprisoned after surviving an assassination attempt by Russian agents.

欧洲议会将其年度萨哈罗夫奖颁给了俄罗斯反对派领袖阿列克谢·纳瓦尔尼。纳瓦尔尼在俄罗斯特工的一次暗杀行动中幸存下来后被监禁。

Ursula von der Leyen vowed that the European Commission will punish Poland after its constitutional court, acting on a legal request from the prime minister, ruled that parts of the EU treaties are not compatible with Polish law.

乌苏拉·冯·德莱恩誓言,欧盟委员会将惩罚波兰。此前,波兰宪法法院应波兰总理的法律请求,裁定欧盟条约的部分内容不符合波兰法律。

The commission president’s threat is directed against Polish access to some 57bn euros ($66bn) in funds for recovery from the pandemic.

欧盟委员会主席以不提供给波兰用于从疫情中恢复的约570亿欧元(合660亿美元)资金为威胁。

A primary involving members of six opposition parties in Hungary chose Peter Marki-Zay, the mayor of a small town, as their joint candidate to take on Viktor Orban, the prime minister, in elections due next spring.

匈牙利六个反对党成员参加了初选,一个小镇的市长彼得·马尔基-扎伊被选为联合候选人,将在定于明年春天举行的选举中与现任总理欧尔班·维克托展开竞争。

The parties will also field joint candidates for all parliamentary seats.

两党还将推出联合候选人参选所有议会席位。

A panel of senators in Brazil recommended in a draft report that Jair Bolsonaro, the president, be charged with crimes against humanity, among other things, for playing down the covid-19 virus and failing to tackle it.

巴西一个参议员小组在一份报告草案中建议,应以反人类罪起诉总统贾伊尔·博尔索纳罗,罪状之一是他轻视新冠病毒并未能加以应对。

Mr Bolsonaro, who has told Brazilians to “stop whining” about the disease, is unlikely to stand trial.

博尔索纳罗已告诉巴西人们“停止抱怨”这种疾病,他不太可能出庭受审。

More than 600,000 of his countrymen have died.

已有超过60万同胞死亡。

Thousands of people protested in El Salvador against President Nayib Bukele.

数千人在萨尔瓦多举行抗议活动,反对总统纳伊布·布克勒。

Salvadoreans are angry about the introduction of bitcoin as legal tender and decisions that have eroded democracy, such as the dismissal of judges.

萨尔瓦多人对引入比特币作为法定货币以及一些侵蚀民主的决定(例如解雇法官)感到愤怒。

Responding to the protests, Mr Bukele changed his Twitter profile to “Emperor of El Salvador”.

作为对抗议活动的回应,布克勒将他的推特个人资料改成了“萨尔瓦多的皇帝”。

A group of 17 American and Canadian missionaries, including children, were abducted by a gang in Haiti.

包括儿童在内的17名美国和加拿大传教士在海地被一团伙绑架。

The Caribbean country already had one of the highest kidnapping rates in the world, but the security situation has deteriorated since the assassination in July of the then president, Jovenel Moise.

这个加勒比海国家已经是世界上绑架率最高的国家之一,但是自从7月份时任总统乔韦内尔·莫伊兹被暗杀以来,安全局势已然恶化。

Emboldened gangs are vying for territory.

胆大妄为的帮派团伙正在争夺地盘。