正文
乌克兰和俄罗斯交换战俘
This is VOA News. Reporting via remote, I'm Richard Green.
这里是美国之音新闻。理查德·格林为您远程报道。
Ukrainian officials said Wednesday that 144 of its soldiers had been freed in a prisoner swap with Moscow.
乌克兰官员周三表示,在与莫斯科的战俘交换中,已有144名乌克兰士兵获释。
Most of the soldiers were former defenders of the Azovstal steelworks in the southern port city of Mariupol.
大多数士兵曾是南部港口城市马里乌波尔亚速钢铁厂的捍卫者。
Ukraine's Defense Ministry did not specify when and where the swap took place or how many Russian prisoners were released as part of the exchange.
乌克兰国防部没有具体说明交换的时间和地点,也没有说明交换过程中释放了多少俄罗斯囚犯。
The statement said most of the freed soldiers have been seriously wounded by bullets or shell fragments, or others were suffering from burns and fractures.
声明说,大多数获释的士兵都被子弹或炮弹碎片严重打伤,也有人被烧伤和骨折。
The statement also said 43 of the servicemen belonged to the Azov Regiment, a former paramilitary unit that is now integrated into the Ukrainian Army.
声明还说,43名军人属于亚速团,这是一个前准军事部队,现在并入乌克兰军队。
Russia considers the unit a neo-Nazi organization and has previously said its soldiers should stand trial.
俄罗斯认为该部队是一个新纳粹组织,此前曾表示,其士兵应该接受审判。
A French court on Wednesday handed down guilty verdicts for 20 men tried for the deaths of 130 people in a 2015 coordinated bombing and shooting rampage across Paris carried out by a team of Islamic extremists.
周三,法国一家法院对20名男子做出有罪判决,他们是2015年在巴黎制造有组织的爆炸和枪击事件的伊斯兰极端分子嫌疑人,造成130人死亡。
Salah Abdeslam, the lone survivor of the attacks and the main suspect, was sentenced to life in prison without parole after being found guilty on terrorism and murder charges.
萨拉赫·阿卜杜勒萨拉姆是袭击事件的唯一幸存者,也是主要嫌疑人,被判恐怖主义和谋杀罪名成立,被判终身监禁,不得假释。
The sentence of life without parole has only been handed down four times in France's history.
终身不得假释的判决在法国历史上只有四次。
All of the defendants were found guilty of various crimes, ranging from providing the attackers with weapons or cars or planning to take part in the attack.
所有被告都被判犯有各种罪行,从向袭击者提供武器或汽车,到计划参与袭击。
Six other defendants believed to be dead or tried in absentia were also found guilty.
另外六名据信已经死亡或缺席受审的被告也被判有罪。
The Bataclan music hall, six bars and restaurants and the national sports stadium were targeted in an hours-long attack across the French capital that shook the country and left deep scars on its psyche.
法国首都的巴塔克兰音乐厅、六家酒吧和餐厅以及国家体育场遭受数小时袭击,震惊了整个法国,并在精神上留下了深深的伤痕。
Meanwhile, the death toll from a tragic human trafficking incident in the southwestern U.S. state of Texas now stands at 53 after two people died Wednesday.
与此同时,美国西南部德克萨斯州发生的一起悲惨的人口贩卖事件造成的死亡人数目前已达53人,星期三有两人死亡。
This is VOA News.
这里是美国之音新闻。
- 上一篇
- 下一篇