和谐英语

英国欲将难民送往卢旺达

2023-07-10来源:和谐英语

A British court has ruled a government plan to send asylum seekers to Rwanda.

英国一家法院裁定了一项政府计划,将寻求庇护者送往卢旺达。

An attempt to deter migrants from making risky journeys across the English Channel has been ruled unlawful.

阻止移民冒险穿越英吉利海峡被认定为非法举动。

More from VOA's Tommie McNeil.

美国之音记者汤米·麦克尼尔将带来详细报道。

Court of Appeal's judges said Rwanda could not be considered a "safe third country" where migrants could be sent.

上诉法院的法官们表示,卢旺达不能被视为可以收容移民的“安全第三国”。

The government is likely to challenge the ruling at the UK Supreme Court.

英国政府可能会在最高法院对这一裁决提出质疑。

Conservative government of Prime Minister Rishi Sunak has pledged to "stop the boats," the overcrowded dinghies and other small craft that make the journey from northern France carrying migrants who hope to live in the UK.

首相苏纳克领导的保守党政府承诺将“制止船只”,即那些从法国北部出发、运载了希望在英国生活的移民、并且过度拥挤的小艇和其他小型船只。

More than 45,000 people arrived in Britain across the Channel in 2022.

2022年,超过4.5万人越过英吉利海峡来到英国。

Several died in the attempt.

一些人在这过程中死亡。

Tommie McNeil, VOA News, Washington.

美国之音新闻,汤米·麦克尼尔华盛顿报道。

The outlook for the US economic growth from last quarter has been revised sharply upward.

与上季度相比,美国经济增长前景已经大幅向上修正了。

Associated Press correspondent Mike Hempen explains.

美联社记者迈克报道。

The Commerce Department says the US economy grew at a 2 percent annual rate from January through March.

美国商务部表示,从1月到3月,经济年增长率为2%。

The previous estimate for first quarter growth was 1.3 percent.

此前对第一季度经济增长的预期为1.3%。

However, even at 2 percent, that's still a deceleration from the annual rates for growth for both the third and fourth quarters of last year.

然而,即使增长率达到2%,也低于去年第三和第四季度的年增长率。

The new figure, though, shows why the economy is avoided expectations of a recession.

不过,新的数据也显示了为什么经济可以规避衰退预期。

Consumers are spending despite rising borrowing costs.

尽管借贷成本在上升,消费者仍保持消费。

Consumer spending rose at an annual rate of more than 4 percent in the first quarter, the biggest increase in two years.

今年第一季度,消费者开销的年增长率超过4%,是两年来的最大增幅。

Mike Hempen, Washington.

迈克,华盛顿报道。

A smoky haze from ongoing Canadian wild fires blanketed US capital, Washington DC's iconic monuments Thursday for the second time this month.

本周四,加拿大野火引发的烟雾笼罩了美国首都华盛顿特区的标志性建筑,这已是本月的第二次。

Air quality alerts in Washington were in the red zone Thursday, meaning unhealthy, according to the Environmental Protection Agency.

据美国环保署称,华盛顿周四的空气质量警报处于红色区域,意味着空气有害健康。

The warning suggests people limit their exposure, but many tourists were still out and about.

该警报建议人们限制室外时间,但许多游客仍然外出活动。

In Washington, I'm Jeff Caster.

我是杰夫·卡斯特,华盛顿报道。

This is VOA News.

这里是美国之音新闻