和谐英语

胡塞武装被列为恐怖分子

2024-02-01来源:和谐英语

This is VOA News, I'm Joe Ramsey.

这里是VOA新闻,我是乔·拉姆齐。

The US has put Yemen's Houthis back on its designated terrorist list and will pile sanctions on the Iranian-supported rebels.

美国已将也门胡塞武装重新列入恐怖分子名单,并将对伊朗支持的叛军实施制裁。

AP correspondent Sagar Meghani reports.

美联社记者塞格尔·梅格哈尼报道。

They're the Biden administration's latest bid to stop Houthi attacks on the global shipping.

这是拜登政府阻止胡塞武装袭击全球航运的最新举措。

The sanctions that come with a formal terror designation are meant to keep violent extremist groups from their funding sources.

正式的恐怖主义制裁是为了断绝暴力极端主义组织的资金来源。

US officials say the sanctions will be designed to minimize harm to Yemen's people, among the world's poorest and hungriest.

美国官员表示,制裁的目的是尽量减少对也门人民的伤害,也门是世界上最贫穷、最饥饿的国家之一。

But aid groups worry the penalties will make a humanitarian crisis worse and critics say the sanctions may not even have much effect on the Houthis, a relatively isolated group with few known assets in the US that could be threatened by sanctions.

但援助组织担心,制裁将使人道主义危机恶化,批评人士表示,制裁甚至可能不会对胡塞武装产生太大影响,这是一个相对孤立的组织,在美国几乎没有已知资产,可能受到制裁的威胁。

Sagar Meghani, at the White House.

塞格尔·梅格哈尼在白宫报道。

US Secretary of State Antony Blinken says Israel cannot achieve genuine security without a pathway to a Palestinian state, insisting such a move could help unify the Middle East and isolate Israel's top rival Iran.

美国国务卿安东尼·布林肯说,如果没有通往巴勒斯坦国的道路,以色列就无法实现真正的安全。他坚持认为,这样的举动将有助于统一中东,孤立以色列的头号对手伊朗。

"As we're in the midst of what is a human tragedy in so many ways in the Middle East right now for Israelis and Palestinians alike, I have to tell you I personally feel the fierce urgency of now,"

他说:“我们现在正处于中东许多方面的人类悲剧之中,对以色列人和巴勒斯坦人来说都是如此。我必须告诉你们,我个人感到现在非常紧迫。”

Blinken, speaking Wednesday at the World Economic Forum's annual meeting in the Swiss ski resort of Davos.

布林肯星期三在瑞士滑雪胜地达沃斯举行的世界经济论坛年会上发表上述讲话。

A spokesman for Qatar's Foreign Ministry says a shipment of medicine for dozens of hostages held by US-designated terrorist group Hamas has reached the Gaza Strip.

卡塔尔外交部发言人表示,为被哈马斯(美国认定为恐怖组织)劫持的数十名人质运送的药品已经抵达加沙地带。

The medicine arrived in Gaza on Wednesday as part of a deal mediated by France and Carter.

这些药品星期三抵达加沙,是法国和卡特斡旋达成协议的一部分。

It was the first agreement between Israel and Hamas since a truce in late November.

这是以色列和哈马斯自去年11月底停火以来达成的第一项协议。

This is VOA News.

这里是VOA新闻