和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力教程 > 英语新闻听力

正文

巴阿边境暴力升级两国关系紧张

2008-07-17来源:和谐英语


音频下载[点击右键另存为]

NATO forces in Afghanistan say they have fired on militant positions inside Pakistan after coming under rocket attack. The border region has experienced a surge in violence in recent months, raising tensions among Afghan, U.S. and Pakistani officials over who is to blame. Pakistan's Army spokesman Major General Athar Abbas says he would welcome more NATO forces patrolling the Afghan side of the border.

 

在阿富汗的北约部队说,他们向巴基斯坦境内激进分子的阵地开火,在此之前,北约部队受到了来自那里的火箭攻击。最近几个月以来,巴基斯坦和阿富汗边境地区的暴力活动有所升级,导致阿富汗,美国和巴基斯坦官员之间关系紧张,互相追究责任。巴基斯坦军队发言人阿巴斯说,他欢迎更多的北约部队在阿富汗一侧的边界巡逻。

A NATO statement says troops in Afghanistan's Paktika province received multiple rocket attacks from militants inside Pakistan, and responded with artillery and attack helicopters.

 

北约部队的声明说,北约部队在阿富汗的帕克提卡省受到武装分子从巴基斯坦境内发动的多次火箭袭击,北约部队用大炮和歼击直升机进行了回击。

The incident took place near Pakistan's Waziristan region, a Taliban stronghold where locals have reported seeing more NATO troops along the border in recent days.

 

事件发生在巴基斯坦的瓦济里斯坦地区附近的一个塔利班据点,据当地人说,他们最近几天在边界沿线看到了很多北约部队。

The troop movements have raised alarm within Pakistan and caused politicians to issue stern warnings against NATO incursions across the border. But Pakistan Army Spokesman Athar Abbas tells VOA that the troop movements are not what he called an "ominous buildup."

 

部队的调动在巴基斯坦国内引起恐慌,并导致某些巴基斯坦政客发出严厉警告,反对北约越过边界的入侵行动。但巴基斯坦军方发言人阿巴斯告诉记者说,调兵并非他所谓“具有不祥征兆的增兵” 。

"The information from the other side was that this is a routine relief and rotation of the troops," said Athar Abbas. "They are replacing the units on the border and they are reinforcing some parts where they have received attacks from militants."

 

他说:“从对方获悉的信息表明这是一次例行的救援行动和部队的换防,他们正在取代边界附近的军队,并且对一些他们受到来自极端分子袭击的地区加强防卫。”

A NATO spokesman told VOA there is no abnormal buildup of troops in the region, but acknowledged increased activity because of the time of year and recent developments in the area.

 

北约发言人告诉美国之音记者说,在这个地区没有不正常的增兵,不过他承认,由于每年这个月份以及最近该地区事态的发展,这个地区的活动有所增加。

Pakistan's army says it has around 60,000 security forces manning 1,000 posts along the 2,600-kilometer Afghan border. It says in Afghanistan, there are about 100 such security posts.

 

巴基斯坦军方说,巴基斯坦方面有大约6万人的安全部队部署在沿阿富汗2千6百公里的边境沿线的一千个哨卡。巴基斯坦方面声称,阿富汗只部署了大约100个类似的安全哨卡。

General Abbas says NATO forces have indicated they want to create more security posts along the border - a move he said the Pakistani military would welcome. But he insisted that NATO forces will not be allowed to operate in Pakistani territory.

 

阿巴斯少将说,北约部队表示希望在边境地区建立更多的安全哨卡,他说,巴基斯坦方面对这个建议表示欢迎。不过,他坚持认为,北约部队将不会获准在巴基斯坦领土内开展行动。

Military analyst Talat Masood says that despite the growing power of pro-Taliban militants in Pakistan and the continuing inability of the civilian government to address the problem, the presence of foreign troops would make the situation more dangerous.

 

军事分析家马苏德说,尽管亲塔利班的激进分子在巴基斯坦的力量有所增加,但是巴基斯坦文官政府在解决有关问题方面却仍显得束手无策。外国部队的介入将会使局势更加危险。

"The worst thing that would happen is that Pakistanis will start disowning this war and will start sympathizing more with the militants than the Americans or NATO," said Talat Masood.

 

他说:“可能发生的最坏情况就是:巴基斯坦人开始不再认同这场战争,并且更多地同情激进分子,而不是美国人或北约 。”

Retired General Masood says the militancy problem must ultimately be addressed by Pakistan's own military and government. But he says the government has been unable to come up with a policy that is supported by the people.

 

退休将军马苏德说,激进分子的问题最终必须通过巴基斯坦自己的军事力量和政府来解决,但他说,巴基斯坦政府一直没能制定出能够得到巴基斯坦人民支持的政策。