印巴外长会谈称紧张局势大大缓解
音频下载[点击右键另存为]
With tensions increasing in the disputed Kashmir region, the foreign ministers of India and Pakistan met in the Sri Lankan capital for a closed-door discussion on the sidelines of a regional summit.
随着有争议的克什米尔地区紧张局势迅速增加,印度和巴基斯坦两国外长在斯里兰卡首都举行私下会谈,他们是在出席一个区域首脑会议的会间举行会谈的。
It was all smiles as Pakistan Foreign Minister Shah Mahmood Qureshi and his Indian counterpart emerged from an hour-long talk behind closed doors.
巴基斯坦外长库雷希和印度外长慕克吉举行一个小时的秘密会谈后脸上布满笑容地走出会场。
Relations between the two nuclear-armed neighbors have become strained recently. There have been clashes on their disputed Kashmiri border and a bomb blast in early July at the Indian embassy in Kabul in which 41 people died.
这两个拥有核武器的国家关系最近出现紧张,在有争议的克什米尔边界发生了冲突,7月初印度驻喀布尔大使馆发生炸弹爆炸事件,造成41人死亡。
Afghanistan blamed the attack on the Pakistani intelligence service, and Indian media have pointed a finger at Islamabad for being behind last week's serial bomb blasts in Bangalore and Ahmedabad.
阿富汗指责巴基斯坦情报部门策划了攻击活动。印度媒体指责伊斯兰堡是上周在班加罗尔和艾哈迈达巴德发生的系列炸弹爆炸事件背后的黑手。
Indian and Pakistani officials say Qureshi and Indian Foreign Minister Pranab Mukherjee discussed all relevant issues.
印度和巴基斯坦的官员说,库雷希和慕克吉讨论了所有相关问题。
Qureshi says, as a result, tensions have eased considerably.
库雷希说,紧张局势已大大缓解。
"A lot of steam has been let out of the pressure cooker. And didn't you see us smile," he asked. "I will always want to walk into a room with my Indian counterpart . But most important I would like to walk out smiling, and I walked out smiling."
库雷希说:“压力锅中的很多气体已经获得释放。难道你们没有看到我们的笑容?我永远都想要和印度外长一道走进那个房间,但最重要的是走出来的时候面带微笑,我刚才是带着微笑走出来的。”
Earlier, standing beside Qureshi at a brief appearance for reporters, the Indian foreign minister was more circumspect.
稍早,印度外长慕克吉站在库雷希旁边向媒体短暂露面,印度外长显得更加谨慎。
Pranab Mukherjee says details of their discussion will not emerge until after their two prime ministers meet Saturday.
慕克吉说,在两国总理星期六举行会谈之前,讨论的细节将不对外公布。
"We will first brief the prime ministers and after the meeting of the prime ministers we will be in a position to give you the details," he said.
他说:“我们将首先向总理汇报情况,在两国总理会谈之后,我们会向媒体透露细节。“
Indian Prime Minister Manmohan Singh and Pakistan Prime Minister Yousuf Raza Gilani are to hold their first face-to-face talks during the summit of the South Asian Association for Regional Cooperation. They will be the highest-level talks between the two countries in 15 months.
印度总理辛格和巴基斯坦总理吉拉尼将在南亚区域合作联盟峰会期间举行首次面对面会谈,这将是15个月以来两国之间级别最高的会谈。
Earlier this week, India accused Pakistani troops of crossing the Line of Control where a cease-fire has been in place for eight years. Pakistan has rejected the claim.
本星期早些时候,印度指责巴基斯坦军队穿越控制线。双方停火已经八年。巴基斯坦否认了这一指控。
Kashmir has been the catalyst for two of the three wars fought between India and Pakistan.
印度和巴基斯坦之间发生的三次战争中有两次是因为克什米尔问题触发的。
- 上一篇
- 下一篇