和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力教程 > 英语新闻听力

正文

联合国称急需资金遣返苏丹难民

2008-07-19来源:和谐英语

音频下载[点击右键另存为]
The UN refugee agency says it is running out of money to help Southern Sudan refugees go home. The UNHCR says it has a shortfall of $11.9 million. It warns it will be forced to shut down the repatriation operation this year if it does not get the money.

 

联合国难民事务高级专员公署说,该机构已经没有资金帮助苏丹南部的难民返回家园。难民署说,目前一共短缺1190万美元的资金。难民署警告说,如果得不到这笔资金,今年的遣返行动可能会被迫中断。

The UN refugee agency says the voluntary repatriation program has been a huge success. It reports nearly 290,000 Southern Sudanese refugees have gone home since the operation began three years ago.

 

联合国难民事务高级专员公署说,这个自愿遣返项目一直很成功。难民署的报告说,自从这项行动三年前开始运作以来,已经有将近29万苏丹南部地区的难民返回家园。

UNHCR spokeswoman, Jennifer Pagonis, says repatriation to Southern Sudan could be completed by the end of 2009 or the first quarter of 2010, if the current return trend continues, But, she says this depends on getting funding on time for the rest of this year and next.

 

联合国难民事务高级专员公署发言人帕格尼丝说,如果目前的趋势发展下去,苏丹南部难民遣返工作可能在2009年底前或是2010年第一季度前完成。但是她说,现在这一切都得取决于今年余下时间或是明年的资金能否及时到位。

"The rainy season will come to a halt around about October and there is a large number of refugees who have indicated that they want to come home as soon as the rainy season is over during which we normally suspend the return operation," said Pagonis. "Or it runs at a very slow rate. So, we need to have that money in hand so we can get on with transporting them home and providing the basic services for them for when they arrive."

 

她说:“雨季大概在10月左右结束。很多难民已经表示,他们希望雨季一结束就回家。我们通常在雨季暂停遣返行动,即便有,行动也相当缓慢。我们需要这笔资金,以便把他们送回家,并为他们回家后的生活提供基本服务。”

Nearly 130,000 refugees from southern Sudan remain in exile. Most are from camps in neighboring Uganda, Kenya and Ethiopia. They fled from Sudan's long-running civil war, which ended when the Comprehensive Peace Agreement or CPA was signed between the Muslim north and Christian and animist south in January 2005.

 

目前还有将近13万苏丹南部难民处在流亡之中,其中大部分住在邻国乌干达、肯尼亚以及埃塞俄比亚的难民营中。他们是为了逃避苏丹长期内战而背井离乡的。2005年1月,苏丹以穆斯林人口为主的北部地区和以基督徒和泛灵论人口为主的南部地区签署全面和平协议,内战结束。

Pagonis says money is needed to provide services such as clean water, health and education facilities. They also need agricultural assistance so returnees can grow their own food once they are back home.

 

帕格尼丝说,为难民提供干净的水、卫生和教育设施都需要资金。另外,难民还需要农业方面的援助,以便在回家之后可以自己生产粮食。

"Conditions are tough back in southern Sudan," said Pagonis. "Nobody is saying that things are perfect, but there are still problems with water supply, with education and it is by no means easy for refugees to return there."

 

她说:“苏丹南部的局势很恶劣,没有人会认为是十全十美的,但是那里的供水和教育都有问题。难民回到那里以后,生活一点也不轻松。”

"But, the thing is they overwhelmingly wish to return and are signing up. I think there is more confidence in the CPA. We saw a big surge toward the beginning of the year around April, that they wanted to be home to register for the census which means that they could vote in the elections that were coming up later," she added.

 

“但是,现在的情况是,他们都非常希望回家,都登记遣返。我想,他们对全面和平协议越来越有信心了。我们看到,在今年4月份,返回家园的人显著增加。他们希望回家,以便参加那里的人口普查。这意味着在今年晚些时候的选举中,他们可以投票。”

Pagonis stresses it is the refugees' desire to go home which is driving the repatriation operation. She says the UNHCR needs the funds to support them when they get there so they will stay home.

 

帕格尼丝强调,难民希望返回家园的迫切愿望使难民遣返行动得以开展。她说,联合国难民署需要资金,以便在难民返回家园之后支持他们,使他们能够在家里生活。